Glossary entry

German term or phrase:

dürfen/müssen in der Regel immer nur

English translation:

Normally,... only have to be

Added to glossary by David Williams
Jun 18, 2010 09:41
13 yrs ago
1 viewer *
German term

dürfen/müssen in der Regel immer nur

German to English Tech/Engineering Computers: Software Data communications
Context:

"Schaltbefehle von Extern dürfen/müssen in der Regel immer nur für Level-1 gesendet werden"

My real problem with this is not really the meaning, but the verbosity and tautology of the German. How can I best express the author's intention clearly and accurately, without making the reader dizzy?

Proposed translations

9 hrs
Selected

Normally,... only have to be

How I would say it in an IT course or write in an American manual. Seems the simplest to me. This combo gets over 27 million matches at Google.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, sounds good to me :-)"
+1
8 mins

As a general rule...may(or should)/must be ...for level 1 only

Hope it fits.
Peer comment(s):

agree david_m_weeks
3 hrs
Thanks David
Something went wrong...
13 mins

may/must only

'in der Regel immer nur' - for me - is the same as 'nur'

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-06-18 10:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, not really the same. But could equally well be expressed in this way, IMHO ;-)
Something went wrong...
7 hrs

as a rule, may only

You don't need to translate dürfen/müssen as two words in English. In fact I'm not sure they're both necessary in German either.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search