Jul 30, 2010 11:03
13 yrs ago
English term

XXX sharpens its focus on innovation and growth

English to French Marketing Advertising / Public Relations Pharmaceutical Industry
C'est un laboratoire pharmaceutique. Il s'agit d'une lettre d'information (news letter) C'est la première phrase du paragraphe intitulé "lancement de nouveaux produits".
Elle est suivie de "We are pleased to announce the introduction of ..."

Je n'arrive pas à tourner une phrase élégante et ayant un sens pour la partie "sharpens its focus".
Merci d'avance

Proposed translations

+7
10 mins
Selected

xxx met l'accent sur l'innovation et la croissance

une proposition...
Peer comment(s):

agree Alain Marsol : Oui, concis et élégant...
25 mins
Merci Alain !
agree Annie Rigler
26 mins
Merci Annie !
agree Platary (X) : Variante : privilégie l'innovation et la croissance
34 mins
Oui, aussi... merci Adrien !
agree Aurelie Sheehan
1 hr
Merci Aurelie !
agree mimi 254
1 hr
Merci mimi !
agree Sarah Bessioud
2 hrs
Merci !
agree stefd (X)
8 hrs
Merci stefd !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous. Mon choix est compliqué car ta proposition était ma 1ere idée, puis je suis partie de la nuance d'Adrien + la réponse d'Hamidou pour pondre ceci : xxx s'investit plus avant dans la poursuite de l'innovation et de la croissance. "Sharpen the focus", ça m'a fait penser à l'action de "resserrer" le champ en photo. En tout cas, un grand merci. Il suffit parfois d'échanger des idées pour avoir le déclic :-)"
10 mins

(...) cible davantage son attention sur l'innovation et la croissance

-
Note from asker:
Merci
Something went wrong...
25 mins

xxx s'inscrit dans une démarche visant à mieux cibler l'innovation et la croissance

...sharpens its focus on innovation and growth
...s'inscrit dans une démarche visant à mieux cibler l'innovation et la croissance
Note from asker:
Merci à toi aussi, car, comme je l'ai dit dans mon commentaire à Stéphanie, ta réponse a été l'un des déclics de ma solution. Bonne soirée
Something went wrong...
3 hrs

se concentre sur la croissance et l'innovation

..
Note from asker:
Merci, c'était dans l'idée :-)
Something went wrong...
4 hrs

xxx priorise (l'innovation et la croissance)

autre possibilité

On trouve ceci dans la Banque de dépannage linguistique du Granddictionnaire :
"Prioriser

L’emploi du verbe prioriser et du nom priorisation a longtemps été déconseillé, parce que ces mots n’étaient attestés dans aucun dictionnaire de langue et qu’ils étaient critiqués dans la plupart des ouvrages correctifs. On conseillait donc de remplacer ces deux mots, qui viennent de l’anglais to prioritize et prioritization, par divers équivalents, selon le contexte.

En fait, les emprunts prioriser et priorisation sont conformes aux modes de formation du français; de plus, on ne peut souvent les remplacer que par des locutions, plus longues. Ils finiront probablement par faire leur entrée dans les dictionnaires de langue courante, vu leur fréquence d’emploi, au Québec comme dans le reste de la francophonie, et leur utilité sur le plan lexical. Il s’agit donc de termes acceptables, auxquels on peut avoir recours pour remplacer les diverses locutions de même sens.

Les locutions synonymes demeurent bien sûr valables. Dans le cas de prioriser, qui signifie « accorder une importance préférentielle à quelqu’un ou à quelque chose », les synonymes traditionnellement proposés sont les suivants : accorder la priorité à (quelque chose ou quelqu’un), donner la priorité à, donner priorité à.

http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3800

Note from asker:
Je te remercie. Je dois avouer que je ne suis pas franchement emballée par ce terme :-)
Something went wrong...
5 hrs

renforcer ses priorites

"renforce ses actions sur ses priorites de croissance et developpement"

Ainsi tu souligne bien l'idee que ces priorites avaient deja ete etablies.
Note from asker:
Merci, c'était une bonne idée.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search