09:13 Oct 26, 2010 |
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Prophylaxe, Behandlungsergebnisse und Einflussfaktoren |
| ||
3 | Bezug auf Neutropenie |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
prophylaxis, outcomes, and determinants Prophylaxe, Behandlungsergebnisse und Einflussfaktoren Explanation: s. hier - http://www.journalonko.de/newsview.php?id=4347 - unter dem Bericht direkt das exakte Zitat mit dem Titel des Artikels von Gascón et al. 2010 -> http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/20189821 Ich weiß, Haralds Antwort geht ganz in dieselbe Richtung bzw. ist zum großen Teil gleich, aber es war mir wichtig, dass eben determinants *nicht* -> Parameter sind in diesem Fall, sondern "mehrstufige Einflussfaktoren" bzw. predictors: prognostische Faktoren. Daher meine separate Antwort. PS. Wenn es Schwierigkeiten beim Öffnen des ersten Links gibt, kann ich versuchen, das noch anders zu lösen - einfach Bescheid geben. :-) -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-10-26 12:41:28 GMT) -------------------------------------------------- @Harald, mich überzeugt die Wikipedia-Seite nicht so richtig, zumindest nicht, wenn ich hier vom klinischen Kontext ausgehe. Eher diese Seite, die vom engl. Begriff her kommt: http://www.thefreedictionary.com/determinant determinants: also Determinanten, Größen, die etwas (einen Verlauf, ein Ergebnis usw.) bestimmen, mehr oder weniger direkt beeinflussen. Parameter ist zwar auch eine *Größe*, aber doch im klinischen Bereich etwas anderes. Sie wird z.B. meist quantitativ oder sonstwie bestimmt und soll etwas anzeigen: Je nachdem, wie die Größe aussieht, kann mir das bei der Diagnostik oder Therapie weiterhelfen oder mir sagen, ob ich ein bestimmtes Ergebnis erzielt habe. Zum Unterschied - so wie ich ihn sehe - am besten auch ein Beispiel: 1. Therapie des Bluthochdrucks: unter den verschiedenen Parametern bestimme ich natürlich zuerst den Blutdruck selbst (mmHg), dann aber noch ein paar Blutwerte, Körpergewicht ...... usw. usw. Also klar: Parameter oder auch Variablen in diesem Fall. 2. Dieselbe Studie. Ich gehe an die Untersuchung der Risikofaktoren, der prognostischen Faktoren und beobachte, dass es diejenigen sind mit a) hohem Körpergewicht, b) Rauchen (obwohl das Studienprotokoll das untersagt hatte ... :-) ), c) genetische Disposition. Ergebnis: Gerade diejenigen, die a) erfüllen und auch noch b) --> dummerweise nicht aufhören konnten zu rauchen, waren diejenigen, die am wenigsten von der Behandlung profitierten. Das genau, a) und b) sind dann meine Einflussfaktoren, die Größen, die auf mein Ergebnis einen nachweisbaren Einfluss hatten. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prophylaxis, outcomes, and determinants Bezug auf Neutropenie Explanation: "Prophylaxis, Outcomes, and Determinants" gehören zur "Chemotherapie–induzierten febrilen Neutropenie", also: "Prophylaxe, Behandlungsergebnisse und Parameter der Chemotherapie–induzierten febrilen Neutropenie" -------------------------------------------------- Note added at 10 Tage (2010-11-05 12:33:38 GMT) -------------------------------------------------- Bin mir nicht sicher, ob ich den Zusammenhang deutlich machen konnte. Die Übersetzung des Studientitels insgesamt würde folgendermaßen lauten: "Monitor G-CSF - Mehrstufige [könnte auch im Sinne von 'Multifaktorielle' gemeint sein] Beurteilung der Prophylaxe, Behandlungsergebnisse und Parameter einer Chemotherapie–induzierten febrilen Neutropenie unter G-CSF(-Prophylaxe)" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.