Italiano term
un colpo al cerchio ed uno alla botte
This question is actually more to satisfy my personal curiousity. I'll mark as non-pro but you may change that:)
Thanks
3 | run with the hare and hunt with the hounds | Marco Solinas |
4 +1 | fence sitters/sit on the fence | Giles Watson |
3 | to hedge your bets | James (Jim) Davis |
Dec 25, 2010 00:10: Russell Jones changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): P.L.F. Persio, SYLVY75, Russell Jones
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
run with the hare and hunt with the hounds
nice one!:) |
to hedge your bets
fence sitters/sit on the fence
HTH
Giles
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-12-23 20:08:54 GMT)
--------------------------------------------------
@ Fabrizio: "Fence-straddling" is a variation that gives more of an idea of active participation but you could also say such people want to "have it both ways" or "have their cake and eat it". Marco's "running with the hare and hunting with the hounds" sounds good, too.
agree |
P.L.F. Persio
: sì, un atteggiamento passivo-aggressivo, si potrebbe dire, con una sfumatura adatta a definire l'opportunismo.
7 min
|
Discussion
nelle proposte che ho ricevuto finora, però, manca il dettaglio importante: il prendere un pò la parte di uno ed un pò dell'altro
Era da noi che si diceva: "Francia o Spagna purché se magna".
All these answers look fine but kind of miss the exact meaning.