Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
article of faith
German translation:
Credo
Added to glossary by
Manuela Schilling
May 14, 2003 06:57
21 yrs ago
3 viewers *
English term
article of faith
Non-PRO
English to German
Other
Education / Pedagogy
Hat jemand eine gute Idee?
Zielsetzung? Motto? Mir fehlt hier noch das passende:
An article of faith among our teachers and coaches is that Anyone can learn to [...]
Zielsetzung? Motto? Mir fehlt hier noch das passende:
An article of faith among our teachers and coaches is that Anyone can learn to [...]
Proposed translations
(German)
4 +6 | Credo | David Moore (X) |
4 +3 | Unsere Lehrer ... | Edith Kelly |
4 +2 | Grundeinstellung | Nora Vinnbru (X) |
5 | Glaubensgrundsatz | Michael Stolte |
3 +1 | "Grundsatz" vielleicht? | SimplyMe (X) |
4 | Glaubensartikel | Andy Lemminger |
4 | Vertrauensvorschuss / Vertrauensgrundsatz/-prinzip | Steffen Walter |
3 | Glaubensartikel | izy |
3 | Grundüberzeugung | Ivo Lang |
3 | Prinzip | Ellen Zittinger |
2 | (Ehren-)Kodex | Harald Moelzer (medical-translator) |
Change log
Apr 8, 2015 06:15: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Education / Pedagogy"
Proposed translations
+6
3 hrs
Selected
Credo
Credo is another possibility to add - to be found in Collins/Pons, too; my wife's choice, actually.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ganz prima! Das passt am besten... :-) Vielen Dank!
Auch die freie Übersetzung hatte mir gut gefallen! Vielen Dank an alle für die Vorschläge!
Herzliche Grüße
Manu"
+1
3 mins
"Grundsatz" vielleicht?
Ist zwar sowas wie ein Motto - aber klingt ein bisschen netter und wichtiger. :o)
Peer comment(s):
agree |
Guenther Danzer
: Ay man, bei dem Aussehen kann ja nix besseres rauskommen. (Klasse Profil) :-))
2 hrs
|
Ey, hömma ! (www.chefproll.de) :o)
|
3 mins
Glaubensartikel
lt. DicData
4 mins
Glaubensartikel
found it translated literally on PONS Großwörterbuch, maybe it helps
+3
9 mins
Unsere Lehrer ...
sind fest davon überzeugt, dass
glauben fest daran, dass
haben die Maxime aufgestellt, dass
das würde ich im Deutschen nicht substantivisch ausdrücken.
glauben fest daran, dass
haben die Maxime aufgestellt, dass
das würde ich im Deutschen nicht substantivisch ausdrücken.
Peer comment(s):
agree |
Alexandra Collins
: Ich würde es auch so machen. Ist im Zweifelsfall besseres Deutsch
2 hrs
|
Danke Alexandra.
|
|
agree |
Andrea Kopf
: genau: lieber freier und dafür natürlicher
4 hrs
|
Danke Andra.
|
|
agree |
Nicole Tata
5 hrs
|
Hallo Nicole, danke.
|
13 mins
(Ehren-)Kodex
Sounds a bit like this - without knowing the rest of the sentence.
But I couldn´t find any proof!
Regards,
But I couldn´t find any proof!
Regards,
18 mins
Vertrauensvorschuss / Vertrauensgrundsatz/-prinzip
...würde vielleicht passen, da gefolgt von "Jede/r kann ... lernen." Ich denke nicht, dass ein Kompositum mit "Glaube(n)" hier angemessen wäre.
+2
29 mins
Grundeinstellung
-
Peer comment(s):
agree |
SimplyMe (X)
: Gefällt mir. (Jetzt musste mir auch zustimmen, hihi!) :o)
15 mins
|
agree |
Ellen Zittinger
18 hrs
|
41 mins
Grundüberzeugung
Die Lehrer und Trainer (?) handeln alle nach einer festen "grundsätzlichen Überzeugung" dahingehend, dass jeder lernen kann.
12 hrs
Glaubensgrundsatz
certainly not only religious in the catholic or protestant meaning
though... see links (many hits with google.de)
though... see links (many hits with google.de)
18 hrs
Prinzip
ein grundlegendes Prinzip
Something went wrong...