Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
redakcja wersji polskiej
angielski translation:
Polish(-)language editor(s)
Added to glossary by
Darius Saczuk
Nov 18, 2011 09:41
12 yrs ago
2 viewers *
polski term
redakcja wersji polskiej
polski > angielski
Literatura/sztuka
Poligrafia
general
"Redakcja wersji polskiej:
Tłumaczenie (wersja angielska): "
Czy wystarczy po prostu "Polish edition:" lub "Polish version:" ? (American English)
Tłumaczenie (wersja angielska): "
Czy wystarczy po prostu "Polish edition:" lub "Polish version:" ? (American English)
Proposed translations
(angielski)
4 +2 | Polish language editor(s) | Darius Saczuk |
Change log
Nov 20, 2011 03:25: Darius Saczuk changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1486046">Kama_Wawa's</a> old entry - "redakcja wersji polskiej"" to ""Polish language editor(s)""
Proposed translations
+2
3 godz.
Selected
Polish language editor(s)
Jedna opcja
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-18 13:25:02 GMT)
--------------------------------------------------
Example:
Credits
Gospel According to John
Romero NLT-to-ASL Translation
Translated from the English
New Living Translation (NLT) Bible
into American Sign Language (ASL)
by Nancy Romero
With permission to translate
from the New Living Translation (NLT)
by Tyndale House Publishers
American Sign Language Editor:
Lucinda O'Grady Batch
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-18 13:27:20 GMT)
--------------------------------------------------
Los Angeles Times
http://articles.latimes.com/1997/nov/02/books/bk-49201
REALMS OF MEMORY: The Construction of the French Past / Volume II: Traditions. Directed by Pierre Nora . English-language editor: Lawrence D. Kritzman . Translated from the French by Arthur Goldhammer . Columbia University Press: 592 pp., $37.50
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-18 13:29:27 GMT)
--------------------------------------------------
Australian national bibliography
National Library of Australia
Wooden butterflies / Anna Wiciak-Suchnicka ; translated from the Polish language by Sylvia Anna Fordymacka ; English language editor, Wendy Birman
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-18 13:32:37 GMT)
--------------------------------------------------
Title: Where does the church stand? / edited by Giuseppe Alberigo and Gustavo Gutiâerrez ;
English language editor, Marcus Lefâebure.
Publication info: Edinburgh : T. & T. Clark ; New York : Seabury Press
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-18 13:25:02 GMT)
--------------------------------------------------
Example:
Credits
Gospel According to John
Romero NLT-to-ASL Translation
Translated from the English
New Living Translation (NLT) Bible
into American Sign Language (ASL)
by Nancy Romero
With permission to translate
from the New Living Translation (NLT)
by Tyndale House Publishers
American Sign Language Editor:
Lucinda O'Grady Batch
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-18 13:27:20 GMT)
--------------------------------------------------
Los Angeles Times
http://articles.latimes.com/1997/nov/02/books/bk-49201
REALMS OF MEMORY: The Construction of the French Past / Volume II: Traditions. Directed by Pierre Nora . English-language editor: Lawrence D. Kritzman . Translated from the French by Arthur Goldhammer . Columbia University Press: 592 pp., $37.50
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-18 13:29:27 GMT)
--------------------------------------------------
Australian national bibliography
National Library of Australia
Wooden butterflies / Anna Wiciak-Suchnicka ; translated from the Polish language by Sylvia Anna Fordymacka ; English language editor, Wendy Birman
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-18 13:32:37 GMT)
--------------------------------------------------
Title: Where does the church stand? / edited by Giuseppe Alberigo and Gustavo Gutiâerrez ;
English language editor, Marcus Lefâebure.
Publication info: Edinburgh : T. & T. Clark ; New York : Seabury Press
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za pomoc!"
Something went wrong...