Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
percepción mata realidad
inglés translation:
perception overpowers/is stronger than/trumps reality
Added to glossary by
Jenni Lukac (X)
Dec 13, 2011 17:29
12 yrs ago
español term
percepción mata realidad
español al inglés
Mercadeo
Mercadeo / Estudios de mercado
Is there an equivalent marketing term in English?
El beneficio que nos puede dar dicho estudio es disponer de información actualizada que nos permita identificar las fortalezas, oportunidades, debilidades y amenazas respecto al mercado, las percepciones que consumidores y especialistas tienen sobre nuestros productos (**percepción mata realidad**), y sus preferencias respecto a los medios de difusión.
El estudio básicamente consistiría de dos tipos de investigación:
Cuantitativa, que nos indique el grado de penetración del concepto mda en el mercado, y cualitativa, que evalúe y profundice en las actividades que se llevan a cabo por parte de especialistas y distribuidores en lo que a la madera dura americana corresponde.
Thanks!
El beneficio que nos puede dar dicho estudio es disponer de información actualizada que nos permita identificar las fortalezas, oportunidades, debilidades y amenazas respecto al mercado, las percepciones que consumidores y especialistas tienen sobre nuestros productos (**percepción mata realidad**), y sus preferencias respecto a los medios de difusión.
El estudio básicamente consistiría de dos tipos de investigación:
Cuantitativa, que nos indique el grado de penetración del concepto mda en el mercado, y cualitativa, que evalúe y profundice en las actividades que se llevan a cabo por parte de especialistas y distribuidores en lo que a la madera dura americana corresponde.
Thanks!
Proposed translations
(inglés)
Change log
Dec 13, 2011 21:45: anademahomar changed "Language pair" from "español al inglés" to "inglés al español"
Dec 13, 2011 21:56: Taña Dalglish changed "Language pair" from "inglés al español" to "español al inglés"
Dec 18, 2011 10:16: Jenni Lukac (X) Created KOG entry
Proposed translations
+7
11 minutos
Selected
perception overpowers/is stronger than reality
That's my take on it.
Peer comment(s):
agree |
Taña Dalglish
: Found this, so I cannot take credit ("perception trumps reality" - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=710559). Saludos Jenni.
10 minutos
|
Thanks, Taña. That's the classic version.
|
|
agree |
Charles Davis
: Yes, or "supplants reality" or "outweighs reality" (both these have been used, especially the latter), but my favourite is the one Taña found: "Perception trumps reality". Cheers, Jenni
26 minutos
|
Thanks very much, Charles.
|
|
agree |
Alistair Ian Spearing Ortiz
1 hora
|
Thank you very much, Alistair.
|
|
agree |
EirTranslations
1 hora
|
Thanks very much, Beatriz.
|
|
agree |
Giovanni Rengifo
: Good choices!
2 horas
|
Cheers and thanks, Giovanni.
|
|
agree |
James A. Walsh
: "Perception trumps reality" is definitely my favourite too. I think Taña should post it seperately for glossary purposes on here. Regardless of whether she found it or not. Populate it baby! :)
4 horas
|
Thanks, James. It should be included in the glossary, who ever posts it.
|
|
agree |
eski
4 horas
|
Thanks, eski. There should be a way for Taña to get the points.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I've taken the liberty of changing it to "trumps" for the glossary and as I can't give the points to Taña, well... Thanks All"
+1
1 hora
perception beats reality/perception trumps reality
perception beats reality OR perception trumps reality
(other options)
(other options)
11 minutos
perception is reality
Se trata de una de las reglas doradas del marketing. Podría incluir algún link como referencia pero, si buscas la frase entrecomillada en Google, vas a encontrar más de 6.000.000 de resultados.
Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2011-12-13 18:01:49 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry for writing in Spanish! As I said, this is one of the golden rules of marketing. I could include some reference links but, if you search this phrase in Google, you will get more than 6,000,000 results.
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2011-12-14 02:13:08 GMT)
--------------------------------------------------
In fact, the translation I suggested is a conclusion to which I arrived after doing some research on the Internet (I didn’t find a reference link showing that the Spanish term is an equivalent of my English translation, it is just a deduction).
The original text refers to a marketing study which allows to identify, among others, consumers and specialists’ perceptions of certain products and adds between brackets the phrase “percepción mata realidad” meaning that perception overpowers/is stronger than/trumps/beats/supplants reality. So, I understood that, for marketing purposes, perceptions are more important than reality... so important that they are worth being identified by means of a study.
In doing my research on the net, I searched for the words “perception” and “reality” and came across the phrase “perception is reality”, which refers to a marketing concept based on the philosophical debate of perception vs. reality. But why is perception more important than reality in marketing? Because what consumers perceive of a product is what will make them buy it (or not). This is what the concept of “perception is reality” is about… This is why “percepción mata realidad”. It seems like, in marketing, perception rules.
Now, considering that the concept was coined in the English-speaking world, I believe this should be respected and therefore the original English phrase should be used. “Percepción mata realidad” is already a translation of this Rolling Stone magazine concept (and indeed the less frequently used in the Spanish-speaking world).
Below are some links in which the term is explained in English and Spanish. I hope I made my suggestion clearer in this way.
http://smallbizbee.com/index/2011/07/29/a-marketing-strategy...
http://ezinearticles.com/?Marketings-First-Rule:-Perception-...
http://www.appraisalpress.com/news/articles/appraising_your_...
http://www.bienpensado.com/percepcion-es-realidad/
http://www.gacetadeprensa.com/noticia/6862/
http://www.mktglobal.iteso.mx/index.php?option=com_content&v...
Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2011-12-13 18:01:49 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry for writing in Spanish! As I said, this is one of the golden rules of marketing. I could include some reference links but, if you search this phrase in Google, you will get more than 6,000,000 results.
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2011-12-14 02:13:08 GMT)
--------------------------------------------------
In fact, the translation I suggested is a conclusion to which I arrived after doing some research on the Internet (I didn’t find a reference link showing that the Spanish term is an equivalent of my English translation, it is just a deduction).
The original text refers to a marketing study which allows to identify, among others, consumers and specialists’ perceptions of certain products and adds between brackets the phrase “percepción mata realidad” meaning that perception overpowers/is stronger than/trumps/beats/supplants reality. So, I understood that, for marketing purposes, perceptions are more important than reality... so important that they are worth being identified by means of a study.
In doing my research on the net, I searched for the words “perception” and “reality” and came across the phrase “perception is reality”, which refers to a marketing concept based on the philosophical debate of perception vs. reality. But why is perception more important than reality in marketing? Because what consumers perceive of a product is what will make them buy it (or not). This is what the concept of “perception is reality” is about… This is why “percepción mata realidad”. It seems like, in marketing, perception rules.
Now, considering that the concept was coined in the English-speaking world, I believe this should be respected and therefore the original English phrase should be used. “Percepción mata realidad” is already a translation of this Rolling Stone magazine concept (and indeed the less frequently used in the Spanish-speaking world).
Below are some links in which the term is explained in English and Spanish. I hope I made my suggestion clearer in this way.
http://smallbizbee.com/index/2011/07/29/a-marketing-strategy...
http://ezinearticles.com/?Marketings-First-Rule:-Perception-...
http://www.appraisalpress.com/news/articles/appraising_your_...
http://www.bienpensado.com/percepcion-es-realidad/
http://www.gacetadeprensa.com/noticia/6862/
http://www.mktglobal.iteso.mx/index.php?option=com_content&v...
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Jenni's solution is closer to the Spanish, but this is more punchy.
4 minutos
|
Thanks, philgoddard!
|
|
disagree |
Giovanni Rengifo
: This isn't what the source says.
2 horas
|
This is a popular marketing/advertising concept coined by the Rolling Stone magazine some 20 years ago as the theme of an advertising campaign. So, I don't think it is possible to translate it literally. Thanks for your comment anyway!
|
|
neutral |
Lisa McCarthy
: Although your exprssion may be very common in the marketing world, I'm not convinced this is what the original says. Are there any refs that show that the Spanish term is actually equivalent to your English translation?
3 horas
|
neutral |
James A. Walsh
: Totally see where you're coming from. But I really don't think this is the case here.
4 horas
|
16 horas
we see what we want to see
Another suggestion. This is a commonly used set expression which is what I believe you are asking for. While literally it is quite different, the meaning is similar to "percepción mata realidad".
17 horas
perception is all
Not literal, of course, but it is in the logic of the proposition: if perception "kills" reality, then it is everything.
More importantly, it is what we say in English:
Perception Is All: Making Judgments
www.managetrainlearn.com/page/perception-is-allperception is all, an explanation and anecdote about why outside reality is about what we perceive it to be.
Marketing Training
www.commercial-awareness.com/marketing-training.phpThere are two meanings to marketing. Firstly there is marketing as a function, in the same way ... Perception is all. There is no such thing as a product. ...
S & S Marketing Inc. Marketing
www.zyworld.com/ssmarketng/Marketing.htmWe are regularly called upon to assist our clients on various marketing matters ... seriously in an age where brand perception is all, no matter the arena. ...
Perception is all : European Risk Insurance Management News ...
www.commercialriskeurope.com/cre/778/15/Perception-is-all/8 Jun 2011 – Perception is all. By Adrian Ladbury .... The market is trying and, as noted on the front page of yesterday's AIRMIC daily, in the cyber and ...
A valid and punchy translation, in my view.
More importantly, it is what we say in English:
Perception Is All: Making Judgments
www.managetrainlearn.com/page/perception-is-allperception is all, an explanation and anecdote about why outside reality is about what we perceive it to be.
Marketing Training
www.commercial-awareness.com/marketing-training.phpThere are two meanings to marketing. Firstly there is marketing as a function, in the same way ... Perception is all. There is no such thing as a product. ...
S & S Marketing Inc. Marketing
www.zyworld.com/ssmarketng/Marketing.htmWe are regularly called upon to assist our clients on various marketing matters ... seriously in an age where brand perception is all, no matter the arena. ...
Perception is all : European Risk Insurance Management News ...
www.commercialriskeurope.com/cre/778/15/Perception-is-all/8 Jun 2011 – Perception is all. By Adrian Ladbury .... The market is trying and, as noted on the front page of yesterday's AIRMIC daily, in the cyber and ...
A valid and punchy translation, in my view.
Discussion