Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
colmatación
English translation:
saturation
Added to glossary by
Martin Boyd
Dec 17, 2011 17:26
12 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
colmatación
Spanish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
From a report on new housing developments in the Madrid area:
"Se indica que no se incluyen series de vivienda de obra nueva para los distritos de Chamberí y Ciudad Lineal al ser muy escasa la muestra existente, consecuencia directa de la práctica colmatación de estos ámbitos, en los que apenas existen solares libres aptos para la promoción residencial."
Later in the same document: "se ha incluido el PAU de Carabanchel dado su estado de colmatación."
I believe in this context "colmatación" is being used to refer to saturation or crowding of the available land in these districts, but as it's also a term used in relation to soil erosion I'm not totally certain. Suggestions, please!
"Se indica que no se incluyen series de vivienda de obra nueva para los distritos de Chamberí y Ciudad Lineal al ser muy escasa la muestra existente, consecuencia directa de la práctica colmatación de estos ámbitos, en los que apenas existen solares libres aptos para la promoción residencial."
Later in the same document: "se ha incluido el PAU de Carabanchel dado su estado de colmatación."
I believe in this context "colmatación" is being used to refer to saturation or crowding of the available land in these districts, but as it's also a term used in relation to soil erosion I'm not totally certain. Suggestions, please!
Proposed translations
(English)
4 +3 | clogging / overload / saturation | MPGS |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
clogging / overload / saturation
Nothing to do in this case with real soil clogging.
But metaphor works
:)
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-12-22 20:01:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
thank you all! Merry Xmas!!
But metaphor works
:)
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-12-22 20:01:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
thank you all! Merry Xmas!!
Peer comment(s):
agree |
EirTranslations
1 hr
|
Muchas gracias, Beatriz. Saludos :)
|
|
agree |
psicutrinius
: Saturation is the good one here in my view (and "saturación" in the original): "Colmatación" is out of place here: A filter gets "colmatado" (clogged). A PAU does NOT.// we agree, MP. Neither of us would have used "c", and author shouldn't either
3 hrs
|
thanks a lot, psicutrinius. Fully agree. Problem is I just offer a translation. Had I written the original, I would'nt have used 'colmatar' :)
|
|
agree |
Lydia De Jorge
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I went with saturation - thank you!"
Discussion
Also:
AUTOEVALUACIÓN
TEMA 11. LA SEPARACIÓN MECÁNICA: LÍQUIDOS
Explica el concepto colmatación:
Deposición del material particulado en la membrana como consecuencia del filtrado. Llegado a un nivel de colmatación, la membrana es inservible.
http://www.unirioja.es/dptos/daa/ta/archivos/autoevaluacion_...