Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
skrzywienie zawodowe
German translation:
Berufsmacke
Added to glossary by
james18
Jan 31, 2012 21:52
12 yrs ago
3 viewers *
Polish term
skrzywienie zawodowe
Polish to German
Social Sciences
Poetry & Literature
wywiad:
Czy w ogóle lubi pan rozmawiać? Niespecjalnie. Nie należę do ludzi wielomównych, chętnie podtrzymujących długie rozmowy. To wynika chyba z mojego „skrzywienia”, którego nabrałem przez czterdzieści lat pracy w zawodzie psychoterapeuty.
Czy w ogóle lubi pan rozmawiać? Niespecjalnie. Nie należę do ludzi wielomównych, chętnie podtrzymujących długie rozmowy. To wynika chyba z mojego „skrzywienia”, którego nabrałem przez czterdzieści lat pracy w zawodzie psychoterapeuty.
Proposed translations
(German)
4 +2 | Berufsmacke | Magdalena Izabela Höner |
3 +4 | Berufskrankheit | Agnieszka Debska |
4 | sein Beruf färbt ganz schön auf ihn ab | pasjonatka77 |
3 | berufliche Entstellung | Olaniza |
Proposed translations
+2
13 hrs
Selected
Berufsmacke
Propo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bardzo dziękuję za pomoc"
+4
2 hrs
Berufskrankheit
Zwykle powiedzialabym, ze skrzywienie zawodowe to Berufskrankheit. W tym przypadku moze: "...Ich schätze, das ist eine Art Berufskrankheit, die ich mir in den 40 Jahren als Therapeut zugezogen habe". Lub tez inaczej: "... Ich schätze, das hängt mit meiner 40-jährigen Erfahrung als Therapeut zusammen". Zalezy od osobowosci pana terapeuty :)
Peer comment(s):
agree |
nikodem
: IMHO należy tu użyć "Berufskrankheit" w cudzysłowiu
6 hrs
|
neutral |
pasjonatka77
: Eine Berufskrankheit ist eine Krankheit, die durch die berufliche (versicherte) Tätigkeit verursacht worden ist und nach dem jeweils geltenden Recht auch formal als Berufskrankheit anerkannt ist. Typische Berufskrankheiten sind Lärmschwerhörigkeit, Hautkr
6 hrs
|
agree |
Dariusz Prochotta
: Druga wersja bardziej mi się podoba. "... das hängt mit meiner"
6 hrs
|
agree |
iceblue
: w cudzyslowiu ok, ale druga wersja tez dobra
7 hrs
|
agree |
Magdalena Izabela Höner
: albo tez można: Berufsmacke ;-)
11 hrs
|
9 hrs
9 hrs
berufliche Entstellung
lub z francuskiego "déformation professionnelle"
wikipedia
wikipedia
Peer comment(s):
neutral |
nikodem
: Zapewne poprawne, ale nie słyszałem jeszcze, aby ktokolwiek tak mówił...
1 hr
|
zgadzam się, też wydaje mi się to raczej obce, ale uważam, że w wywiadzie na dużo można sobie pozwolić, w zależności od charakteru rozmówcy. Dlatego im więcej propoyzcji tym lepiej, znając styl całego wywiadu można wybrać najbardziej pasującą odpowiedź
|
Something went wrong...