Glossary entry

Spanish term or phrase:

echar el resto a las primeras de cambio

English translation:

he exhausted/exposed his (inspirational) reserves far too soon/ the first chance he got

Added to glossary by bcsantos
Feb 29, 2012 01:12
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

echar el resto a las primeras de cambio

Spanish to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
The story was getting long and repetitive and the storyteller:

... había empezado demasiado fuerte -habia echado el resto a las primeras de cambio.
Change log

Mar 1, 2012 08:33: bcsantos Created KOG entry

Proposed translations

19 hrs
Selected

he exhausted/exposed his (inspirational) reserves far too soon/ the first chance he got

My take on it.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was very helpful in the context. Thanks!"
40 mins

he went for broke as soon as he had the chance

Echar - Learn Spanish Verbs
spanish.about.com/od/usingparticularverbs/a/echar.htm
The Spanish verb 'echar' can be translated in literally dozens of ways, ... echar en saco roto (to do something in vain); ***echar el resto (to go for broke)***; echar un ... echar la primera papilla (to vomit); echar una mano, echar un capote (to help out, ...

go for broke, went for broke, gone for broke, goes for broke, going for ...
www.wordwebonline.com/en/GOFORBROKE
New: WordWeb for Mac OS X; also try the iPhone app. Get the FREE one-click ... "the cyclist ***went for broke*** at the end of the race". Derived forms: went for broke, ...

primera - Diccionario Inglés-Español WordReference.com
www.wordreference.com/.../translation.asp?...prim...
primera - Traduccion ingles de diccionario ingles. ... ***a la primera de cambio, as soon as one has the opportunity, given half a chance***: no está a gusto en la empresa, así que se irá a la primera ... de buenas a primeras, suddenly, unexpectedly ...
Note from asker:
Thanks!
Something went wrong...
1 hr

had put everything on the table

my ideas
Note from asker:
Thanks!
Something went wrong...
10 hrs
Spanish term (edited): habia echado el resto a las primeras de cambio

cut to the chase as soon as possible

Would be my reading.
Note from asker:
Thanks!
Something went wrong...
10 hrs

to spill the beans up front (too early)

to spill the beans = to let the secret out

up front = at the outset, at the beginning

I chose "to spill the beans" because "spill" is similar to "echar"
Note from asker:
Thanks!
Something went wrong...

Reference comments

39 mins
Reference:

he went for broke as soon as he had the chance

Echar - Learn Spanish Verbs
spanish.about.com/od/usingparticularverbs/a/echar.htm
The Spanish verb 'echar' can be translated in literally dozens of ways, ... echar en saco roto (to do something in vain); ***echar el resto (to go for broke)***; echar un ... echar la primera papilla (to vomit); echar una mano, echar un capote (to help out, ...

go for broke, went for broke, gone for broke, goes for broke, going for ...
www.wordwebonline.com/en/GOFORBROKE
New: WordWeb for Mac OS X; also try the iPhone app. Get the FREE one-click ... "the cyclist ***went for broke*** at the end of the race". Derived forms: went for broke, ...

primera - Diccionario Inglés-Español WordReference.com
www.wordreference.com/.../translation.asp?...prim...
primera - Traduccion ingles de diccionario ingles. ... ***a la primera de cambio, as soon as one has the opportunity, given half a chance***: no está a gusto en la empresa, así que se irá a la primera ... de buenas a primeras, suddenly, unexpectedly ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search