17:24 Apr 23, 2012 |
|
English to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | pleine d'étranges lueurs vertes / où dansaient d'étranges lueurs vertes |
| ||
3 | mystère verdoyant |
| ||
3 | une étrange lueur verte |
| ||
3 | sur le vert mystérieux des ramées // une voix... d'un vert étrange |
| ||
3 | forêt mystérieuse |
| ||
3 | mystère vert |
| ||
2 | vert mystérieux |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
mystère verdoyant Explanation: une autre possibilité, puisque il s'agit de la terre/l'automne/la fôret - le 'green' c'est symbolique de la vie.... à mon sens... mais je suis Irlandais! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-04-23 19:12:18 GMT) -------------------------------------------------- .... une voix de brouillard, de pluie et de mystère verdoyant. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
une étrange lueur verte Explanation: The Green Ray Deep in the Woods Suddenly a strange light. A green mystery. The green ray has appeared. Au plus profond de la forêt Soudain une étrange lueur. Un mystère découvert. Le rayon vert est apparu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sur le vert mystérieux des ramées // une voix... d'un vert étrange Explanation: Difficile sans connaître le registre poétique ambiant. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pleine d'étranges lueurs vertes / où dansaient d'étranges lueurs vertes Explanation: Dans le contexte d'Halloween, il me semble que "green mystery" évoque les lumières vertes phosphorescentes presque cartoonesques type feu follet & registre paranormal, plutôt qu'une poétique de la nature ou de la forêt. Je traduirais : > une voix de brouillard et de pluie, pleine d'étranges lueurs vertes. OU > une voix de brouillard et de pluie où dansaient d'étranges lueurs vertes. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2012-04-24 01:58:34 GMT) -------------------------------------------------- Ou autre suggestion: une voix de brouillard et de pluie dont émanaient d'étranges lueurs vertes. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
forêt mystérieuse Explanation: et forêt menaçante pour green menace. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vert mystérieux Explanation: voix de brouillard qui évoque la pluie et un vert mystérieux |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mystère vert Explanation: Je me permets d'apporter ma contribution puisque la question m'intrigue énormément. Le texte source me semble porteur d'une obscurité intentionnelle, où le vert renvoie en même temps à plusieurs choses: jeunesse, oui, mais aussi maladie, moisissure, et la nature au-dessus de tout. Le mélange de tous ces éléments contrastants enrichit la narration et l'image de la fillette. Donc pourquoi choisir un seul référent? Si j'étais à votre place, je laisserais le texte tel quel, d'autant plus qu'on dispose pour "mystère vert" d'une très belle autorisation: un poème de Stuart Merrill (un Anglais justement), Nocturne, tiré du recueil Les gammes (1887). Texte consultable ici: http://fr.wikisource.org/wiki/Page:Lemerre_-_Anthologie_des_... Bonne continuation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.