Glossary entry

German term or phrase:

mit sich im eigenen Namen

Russian translation:

в отношении себя лично

Added to glossary by Andrej Lebedew
Apr 25, 2012 16:14
12 yrs ago
6 viewers *
German term

mit sich im eigenen Namen

German to Russian Law/Patents Law (general) Выписка из торгового реестра
В выписке из торгового реестра в графе "Управляющие" написано следующее:

... (имя), Dipl.-Ing., einzelvertretungsberechtigt; mit der Befugnis im Namen der Gesellschaft *mit sich im eigenen Namen* oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschäfte abzuschließen.

Перевожу так: ... (имя), дипломированный инженер, имеет право единоличного представительства с полномочием заключать сделки от лица общества *??? от собственного имени* (???) или в качестве представителя третьей стороны.

Не понятно, он с собой что ли имеет право сделки заключать? Как здесь понять mit sich?
Change log

Apr 30, 2012 14:09: Andrej Lebedew Created KOG entry

Proposed translations

+3
26 mins
Selected

в отношении себя

http://vereinsknowhow.de/kurzinfos/insich.htm
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:w2btTI0...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2012-04-25 16:42:25 GMT)
--------------------------------------------------

§182 ГК РФ: «сделка в отношении себя лично"
Peer comment(s):

agree bivi
2 hrs
Спасибо!
agree Edgar Hermann
13 hrs
Спасибо!
agree Anna Lavrentieva
1 day 16 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+2
27 mins

Сделка в отношении себя

§ 181. Сделка в отношении себя

Представитель не вправе, если ему прямо не разрешено, совершать от имени представляемого сделки в отношении себя, действуя при этом от своего имени или в качестве представителя третьего лица, кроме случаев, когда сделка сводится исключительно к исполнению обязанности.

http://scout500.narod.ru/simple3.html

Гражданское уложение Германии = Deutsches Buergerliches Gesetzbuch ... - Результат из Google Книги
books.google.com/books?isbn=5466003700...В. Бергманн - 2008 - Страниц: 850
181. Сделка в отношении себя Представитель не вправе, если ему прямо не разрешено, совершать от имени представляемого сделки в отношении ...

Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

agree bivi
2 hrs
Cпасибо!
agree Edgar Hermann
13 hrs
Cпасибо!
Something went wrong...
+1
4 hrs

Вариант

...наделен (фирмой, акционерным обществом ...)
(представительскими) полномочиями в части заключения сделок от своего имени или действовать как представитель третьей стороны.

--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2012-04-29 21:23:56 GMT)
--------------------------------------------------

Чтобы быть ближе к "mit sich", то можно еще "персональное право заключения договора"
Peer comment(s):

neutral bivi : Вы при переводе "mit sich" потеряли
7 mins
Я не хочу критиковать коллег, но "в отношении себя" звучит очень странно, да еще в официальном документе
agree Max Chernov : Stimmt, Tamara! Seltsam zu hören.
1 day 13 hrs
Спасибо за поддержку, Макс
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search