Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
mit sich im eigenen Namen
Russian translation:
в отношении себя лично
Added to glossary by
Andrej Lebedew
Apr 25, 2012 16:14
12 yrs ago
6 viewers *
German term
mit sich im eigenen Namen
German to Russian
Law/Patents
Law (general)
Выписка из торгового реестра
В выписке из торгового реестра в графе "Управляющие" написано следующее:
... (имя), Dipl.-Ing., einzelvertretungsberechtigt; mit der Befugnis im Namen der Gesellschaft *mit sich im eigenen Namen* oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschäfte abzuschließen.
Перевожу так: ... (имя), дипломированный инженер, имеет право единоличного представительства с полномочием заключать сделки от лица общества *??? от собственного имени* (???) или в качестве представителя третьей стороны.
Не понятно, он с собой что ли имеет право сделки заключать? Как здесь понять mit sich?
... (имя), Dipl.-Ing., einzelvertretungsberechtigt; mit der Befugnis im Namen der Gesellschaft *mit sich im eigenen Namen* oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschäfte abzuschließen.
Перевожу так: ... (имя), дипломированный инженер, имеет право единоличного представительства с полномочием заключать сделки от лица общества *??? от собственного имени* (???) или в качестве представителя третьей стороны.
Не понятно, он с собой что ли имеет право сделки заключать? Как здесь понять mit sich?
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | в отношении себя | Andrej Lebedew |
4 +2 | Сделка в отношении себя | Feinstein |
4 +1 | Вариант | Tamara Wenzel |
Change log
Apr 30, 2012 14:09: Andrej Lebedew Created KOG entry
Proposed translations
+3
26 mins
Selected
в отношении себя
http://vereinsknowhow.de/kurzinfos/insich.htm
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:w2btTI0...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2012-04-25 16:42:25 GMT)
--------------------------------------------------
§182 ГК РФ: «сделка в отношении себя лично"
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:w2btTI0...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2012-04-25 16:42:25 GMT)
--------------------------------------------------
§182 ГК РФ: «сделка в отношении себя лично"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+2
27 mins
Сделка в отношении себя
§ 181. Сделка в отношении себя
Представитель не вправе, если ему прямо не разрешено, совершать от имени представляемого сделки в отношении себя, действуя при этом от своего имени или в качестве представителя третьего лица, кроме случаев, когда сделка сводится исключительно к исполнению обязанности.
http://scout500.narod.ru/simple3.html
Гражданское уложение Германии = Deutsches Buergerliches Gesetzbuch ... - Результат из Google Книги
books.google.com/books?isbn=5466003700...В. Бергманн - 2008 - Страниц: 850
181. Сделка в отношении себя Представитель не вправе, если ему прямо не разрешено, совершать от имени представляемого сделки в отношении ...
Представитель не вправе, если ему прямо не разрешено, совершать от имени представляемого сделки в отношении себя, действуя при этом от своего имени или в качестве представителя третьего лица, кроме случаев, когда сделка сводится исключительно к исполнению обязанности.
http://scout500.narod.ru/simple3.html
Гражданское уложение Германии = Deutsches Buergerliches Gesetzbuch ... - Результат из Google Книги
books.google.com/books?isbn=5466003700...В. Бергманн - 2008 - Страниц: 850
181. Сделка в отношении себя Представитель не вправе, если ему прямо не разрешено, совершать от имени представляемого сделки в отношении ...
Note from asker:
Спасибо! |
+1
4 hrs
Вариант
...наделен (фирмой, акционерным обществом ...)
(представительскими) полномочиями в части заключения сделок от своего имени или действовать как представитель третьей стороны.
--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2012-04-29 21:23:56 GMT)
--------------------------------------------------
Чтобы быть ближе к "mit sich", то можно еще "персональное право заключения договора"
(представительскими) полномочиями в части заключения сделок от своего имени или действовать как представитель третьей стороны.
--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2012-04-29 21:23:56 GMT)
--------------------------------------------------
Чтобы быть ближе к "mit sich", то можно еще "персональное право заключения договора"
Peer comment(s):
neutral |
bivi
: Вы при переводе "mit sich" потеряли
7 mins
|
Я не хочу критиковать коллег, но "в отношении себя" звучит очень странно, да еще в официальном документе
|
|
agree |
Max Chernov
: Stimmt, Tamara! Seltsam zu hören.
1 day 13 hrs
|
Спасибо за поддержку, Макс
|
Something went wrong...