Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Constituye
English translation:
constitutes
Added to glossary by
Richard Hill
May 25, 2012 00:03
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Como traducen Constituye (en el contexto mencionado a continuacion)
Non-PRO
Spanish to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
La vitamina o suplemento XXXX
Constituye y Complementa
la nutrición adecuada, cubriendo los requerimientos diarios de la mujer
durante su embarazo y período de lactancia.
Constituye y Complementa
la nutrición adecuada, cubriendo los requerimientos diarios de la mujer
durante su embarazo y período de lactancia.
Proposed translations
(English)
4 +1 | constitutes | Richard Hill |
3 | make up / constitute | DLyons |
Change log
Jun 1, 2012 01:00: Richard Hill Created KOG entry
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
constitutes
Most lay people and members of the medical and dental professions assume that the six or eight vitamins constitute practically all that are needed in an adequate nutrition.
http://www.journeytoforever.org/farm_library/price/price15.h...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-05-25 00:19:45 GMT)
--------------------------------------------------
It's a big claim to say that one vitamin could constitute an adequate diet. It is probably more usual to say that a certain vitamin constitutes the recommended daily intake
"recommended daily intake" "vitamins" http://tiny.cc/ri8tew
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-05-25 00:38:53 GMT)
--------------------------------------------------
I should have read on where it says "cubriendo los requerimientos diarios", so the claim does make sense after all
http://www.journeytoforever.org/farm_library/price/price15.h...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-05-25 00:19:45 GMT)
--------------------------------------------------
It's a big claim to say that one vitamin could constitute an adequate diet. It is probably more usual to say that a certain vitamin constitutes the recommended daily intake
"recommended daily intake" "vitamins" http://tiny.cc/ri8tew
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-05-25 00:38:53 GMT)
--------------------------------------------------
I should have read on where it says "cubriendo los requerimientos diarios", so the claim does make sense after all
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
make up / constitute
Depending on how formal you want to be.
Something went wrong...