Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
There are forms to automatically supply sales with leads.
français translation:
Des formulaires pour fournir automatiquement des contacts aux commerciaux sont disponibles.
Added to glossary by
Eric Le Carre
Sep 2, 2012 20:30
11 yrs ago
anglais term
There are forms to automatically supply sales with leads.
anglais vers français
Marketing
Marketing / recherche de marché
Thank you!
Proposed translations
(français)
Change log
Sep 3, 2012 05:33: Tony M changed "Field" from "Autre" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Ordinateurs : logiciels" to "Marketing / recherche de marché"
Sep 16, 2012 20:16: Eric Le Carre Created KOG entry
Proposed translations
4 jours
Selected
Des formulaires pour fournir automatiquement des contacts aux commerciaux sont disponibles.
Il y a d'autres formulations et traductions possibles, notamment pour certains termes.
Pour moi, 'sales' désigne ici le service commercial. Lead peut être entre autres traduit par 'contact (commercial)' ou 'prospect'. Certains préfèrent le laisser en anglais.
P. ex. : Des formulaires pour alimenter automatiquement le service des ventes / les ventes (considéré comme un service de l'entreprise)/ le service commercial en contacts (commerciaux) sont disponibles.
Pour moi, 'sales' désigne ici le service commercial. Lead peut être entre autres traduit par 'contact (commercial)' ou 'prospect'. Certains préfèrent le laisser en anglais.
P. ex. : Des formulaires pour alimenter automatiquement le service des ventes / les ventes (considéré comme un service de l'entreprise)/ le service commercial en contacts (commerciaux) sont disponibles.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
49 minutes
il y a des formulaires pour fournir automatiquement des générations de pistes clients.
I believe "sales with leads" should be "sales leads"
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/marketing_market_research/821269-sales_lead.html
Peer comment(s):
neutral |
Anne Bohy
: Pas d'accord avec cette interprétation. "To supply somebody with something" est correct, il me semble... Sales = réseau commercial
11 minutes
|
il y a des formulaires pour fournir automatiquement des générations de pistes clients aux ventes.
|
|
agree |
Daryo
: sales = "cold calling" sales team; "leads" is part of the lingo of that kind of sales people
6 heures
|
neutral |
Tony M
: No error, "supply sales with leads" is fine.
8 heures
|
-2
10 heures
il existe des formulaires pour transformer automatiquement vos prospects en ventes
une suggestion
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: That completely changes the meaning of the s/t; sadly, these are only supplying leads to the sales dept., who are going to have to do the 'converting' bit — and far from automatically, I suspect! / ?????
3 minutes
|
Sorry, Tony but this is the advice that could be given to a representative who would not use them. I myself often been confronted with this problem! Of course, it takes a lot of time and work from filling in the form to a new account!
|
|
disagree |
Daryo
: that would be the sales people dream; won’t happen, not in a month of Sundays. That’s not what is said anyway.
1 jour 3 heures
|
-1
22 heures
il y a des façons pour transformer des contacts en ventes
forms peut être façon ici
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: Not really, as it would have to be 'forms of doing', not 'to' (otherwise it would need to be 'ways to do'); and wouldn't really make a great deal of sense here anyway, I don't think.
13 heures
|
3 jours 19 heures
des formulaires sont disponibles pour fournir automatiquement les ventes en prospects.
plus de contexte aiderait ici.
Something went wrong...