This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 9, 2012 14:28
11 yrs ago
English term
drug vote
English to French
Medical
Medical (general)
hospital management
Make the wards, dressing rooms and theatre fly-proof. It is better for the patients, and in the long run for your drug vote, to invest some money in screening material rather than “covering” all patients with antibiotics.
A typo?
A typo?
Proposed translations
(French)
4 | choix de médicamenter/ordonnances | Germaine |
3 | pour les dépenses en médicaments avec lesquelles vous êtes d'accord | Drmanu49 |
Proposed translations
7 mins
pour les dépenses en médicaments avec lesquelles vous êtes d'accord
une explication
3 days 4 hrs
choix de médicamenter/ordonnances
Je comprends "drug vote" comme la décision de recourir à un médicament - en l'occurrence, de prescrire un antibiotique - plutôt que d'adopter une autre approche: si les endroits mentionnés n'étaient pas infestés de mouches, le soignant serait moins tenté de recourir aux antibiotiques à tout propos.
Investir un peu d'argent dans l'achat de moustiquaires aura un meilleur effet sur les patients et, à la longue, sur vos ordonnances, que de couvrir tous vos patients d'antibiotiques.
Investir un peu d'argent dans l'achat de moustiquaires aura un meilleur effet sur les patients et, à la longue, sur vos ordonnances, que de couvrir tous vos patients d'antibiotiques.
Discussion