Glossary entry

German term or phrase:

Versorger

English translation:

utility companies

Added to glossary by EMatt
Aug 5, 2003 18:53
20 yrs ago
7 viewers *
German term

Versorger

German to English Bus/Financial Energy / Power Generation
Versorger wie Suez and Air Liquide. I guess they mean energy supply companies. These comapneis are nto utilities.
Change log

Feb 29, 2008 08:05: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Energy / Power Generation"

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

utilities

Not sure on what ground you state that these companies are no utilities - Suez is part of the Dow Jones (Euro) Stoxx Utilities sector index. Air Liquide, however, is in the Chemicals sector, so you may want to distinguish it (or at least include a comment).
Peer comment(s):

agree Maureen Holm, J.D., LL.M.
4 hrs
agree Ellen Zittinger
8 hrs
agree cd77 (X)
17 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. "
+5
3 mins

suppliers

Air Liquide sells gas and valves and hydraulics.
Peer comment(s):

agree Antoinette-M. Sixt Ruth
11 mins
agree Theo Bose
37 mins
agree Wenke Geddert
38 mins
agree verbis
1 hr
agree Olaf Reibedanz
1 hr
Something went wrong...
4 mins

energy suppliers

if you consider that e.g. fuel cells are used to supply energy as in the case of Air Liquide for Renault
Something went wrong...
+3
5 mins

provider

I think "providers" or "energy providers" is a suitable and delicate option.
Peer comment(s):

agree swisstell
8 mins
thanks
agree roneill : This was my first choice. May be more U.S. than U.K. usage, though
1 hr
you're absolutely right ronat
agree Ellen Zittinger
11 hrs
thanks ellen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search