Aug 18, 2003 11:31
20 yrs ago
1 viewer *
français term

véritable programme

Non-PRO français vers allemand Technique / Génie
airbag: pour analyser la puissance de l’impact et déclencher, en temps réel, un véritable programme de protection adapté à la situation.

Kann ich dafür sagen: ... um der Situation angepasste Schutzumaßnahmen auszulösen

oder muss ich das véritable noch besser herausbringen

Discussion

Non-ProZ.com Aug 18, 2003:
Programm klingt hier Schutzprogramm nicht etwas �bersetzt? Ich w�rde im Deutschen "eine Reihe von Schutzma�nahmen" sagen, wenn es sich nicht um eine �bersetzung handeln w�rde.

Hier noch etwas mehr Kontext:
M�me dans le cas d�un choc violent, il suffit de quelques milli�mes de secondes au calculateur de choc pour analyser la puissance de l�impact et d�clencher, en temps r�el, un v�ritable programme de protection adapt� � la situation.

Proposed translations

10 heures
français term (edited): v�ritable programme
Selected

regelrechts Paket (von ...)

..., um in Echtzeit ein regelrechtes Schutzmaßnahmenpaket auszulösen, ...

véritable = richtig, wirklich, regelrecht
programme = Programm, Plan, Reihe von ...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 6 mins (2003-08-18 21:37:12 GMT)
--------------------------------------------------

sorry: muß heißen \"regelrechtes Paket\"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 minutes

echtes Schutzprogramm

-
Something went wrong...
+1
5 minutes

ein wahres Schutzprogramm für jede Einzelsituation....

um ein wahres Schutzprogramm für jede Einzelsituation auszulösen.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-18 13:21:57 (GMT)
--------------------------------------------------

\"eine ganze Serie an Schutzmaßnahmen\" entspricht hier genauso gut, meiner Ansicht nach.
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel
6 minutes
neutral Klaus Herrmann : Freut mich, dass meine ganzen Schutzmaßnahmen gefallen haben.
3 heures
Something went wrong...
+1
1 heure
français term (edited): v�ritable programme

ein ganzes Feuerwerk von Schutzmaßnahmen...

ist vielleicht etwas zu wortspielerisch und für den Text nicht geeignet, aber es geht doch darum, zum sagen, dass der Rechner *eine Reihe von Schutzmaßnahmen abfeuert*, die auf die Situtation abgestimmt sind. Mit gefällt das Feuerwerk bzw. abfeuern so gut, weil es das explosionsartige Element der Geschwindigkeit und auch das Zünden des Airbags aufgreift.
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow : Mir gefällt es gut, sehr werbeträchtig
2 heures
Danke sehr, Geneviève
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search