Dec 7, 2012 12:15
11 yrs ago
28 viewers *
Polish term
koszty zastepstwa prawnego(miedzy stronami wzajemnie znosi)
Polish to German
Law/Patents
Law (general)
prawo procesowe
Czy ktos moze wie, jak tlumaczy sie zwrot: koszty zastepstwa prawnego(miedzy stronami wzajemnie znosi)?
Znalazlam dwa odpowiedniki ale nie jestem prawnikiem, wiec ciezko mi osadzic, ktore jest prawidlowe: Kosten der Prozess(Anwalts?)vertretung czy moze Geschäftsgebühr (ktore kojarzy mi sie raczej z umowami handlowymi niz prawem procesowym).
Z gory dziekuje za pomoc
Znalazlam dwa odpowiedniki ale nie jestem prawnikiem, wiec ciezko mi osadzic, ktore jest prawidlowe: Kosten der Prozess(Anwalts?)vertretung czy moze Geschäftsgebühr (ktore kojarzy mi sie raczej z umowami handlowymi niz prawem procesowym).
Z gory dziekuje za pomoc
Proposed translations
(German)
3 +6 | Prozessvertretungskosten | Fiolka |
4 -1 | Prozesskostenvertretung | Olaniza |
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
Prozessvertretungskosten
werden gegeneinander aufgehoben
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje bardzo"
-1
34 mins
Prozesskostenvertretung
Prozesskostenvertretung
a kontekst?
a kontekst?
Something went wrong...