Dec 7, 2012 20:31
11 yrs ago
Russian term
Ира
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Does anyone have any suggestions to avoid this name, which appears over and over and over again, from being read as "Ira" the middle-aged accountant rather than "Ira" the blushing bride?
Утром Ира должна была уехать с Мишей на попутном грузовике
Утром Ира должна была уехать с Мишей на попутном грузовике
Proposed translations
(English)
3 +3 | Irina | AxmxZ |
4 +2 | Renie Rena Ree | Rachel Douglas |
3 +1 | Ирина | Serg Yefimov |
4 | Ираида | Alexander Onishko |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
Irina
I mean, you can try another Russian diminutive - Irochka, Irka, Irisha - but they carry an emotional charge.
Peer comment(s):
agree |
Alexander Onishko
: Ирец ещё
18 mins
|
agree |
MariyaN (X)
2 hrs
|
agree |
LilianNekipelov
: Yes, i agree. Only this one is the longer form that Ira comes from. (other than some not etymologically Russian names)
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 min
Ирина
Ирина
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-12-07 20:36:18 GMT)
--------------------------------------------------
Если это то, что вам нужно)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-12-07 20:42:47 GMT)
--------------------------------------------------
As simple as that)
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-12-07 20:36:18 GMT)
--------------------------------------------------
Если это то, что вам нужно)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-12-07 20:42:47 GMT)
--------------------------------------------------
As simple as that)
23 mins
Ираида
If you want to go even farther from the original :)
+2
1 hr
Renie Rena Ree
Those are some diminutives of "Irene" in English. Although some say that "Ree" is from "Rebecca".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-12-07 22:05:05 GMT)
--------------------------------------------------
Of course you do de-Russianize it is you use one of those. Probably "Rena" sounds the least un-Russian.
Another option would be to keep "Ira", but spell it "Eera" so as not to get confused with Ira Glass of This American Life and the middle-aged accountants. On the other hand, evidently "Eera" is some kind of wind-related Scandinavian deal, so be careful.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-12-07 22:40:15 GMT)
--------------------------------------------------
Typo: "it if you use" not "it is you use".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-12-07 22:05:05 GMT)
--------------------------------------------------
Of course you do de-Russianize it is you use one of those. Probably "Rena" sounds the least un-Russian.
Another option would be to keep "Ira", but spell it "Eera" so as not to get confused with Ira Glass of This American Life and the middle-aged accountants. On the other hand, evidently "Eera" is some kind of wind-related Scandinavian deal, so be careful.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-12-07 22:40:15 GMT)
--------------------------------------------------
Typo: "it if you use" not "it is you use".
Peer comment(s):
agree |
Natalie
12 hrs
|
Thanks, Natalie.
|
|
agree |
Alexander C. Thomson
: One of these would do nicely and give the right feel.
13 hrs
|
Thanks, Alexander.
|
Discussion