Glossary entry

French term or phrase:

espace de garde

English translation:

care centre

Added to glossary by kashew
Apr 16, 2013 09:10
11 yrs ago
4 viewers *
French term

espace de garde

Non-PRO French to English Other Education / Pedagogy création d'espace jeu
Le texte se penche sur la transformation de lieux où sont gardés les enfants en espace de jeu

Voici la phrase :

Aménager un espace de garde d’enfant de 0 à 6 ans en un espace de jeux, afin d’améliorer la qualité de l’accueil des enfants et ainsi contribuer à leur mieux être et leur sain développement.

je ne voudrais pas mettre un terme qui soit trop "policier"
Je ne pense pas que ce soit une crèche ici
Change log

Apr 16, 2013 09:59: Jane F changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Apr 22, 2013 06:04: kashew Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): David Goward

Non-PRO (3): Sheila Wilson, Catharine Cellier-Smart, Jane F

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

cchat Apr 16, 2013:
That was the point of my suggestion i.e. the existing space is a safe area for children, but that is all, and the text hopes to transform such areas into playgroups or something similar.
Isabelle Barth-O'Neill (asker) Apr 16, 2013:
In order to help everyone, i should have said that it is to develop play areas in developing countries.
Those countries seem to have some facilities but where children are ONLY looked after

Proposed translations

4 hrs
Selected

care centre

*
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

safe reception area for children

Just a suggestion really.

Inspection reports on nursery schools by OFSTED might give useful pointers for British English (see link).
Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : "Safe" suggests there are some which are not. The matter is not raised in the orig. Same source : types of childcare gives children's centre, early years childcare etc.//Yes. Was on the board of one fm funding to up + running. Orig. ds not say "sécurisé".
43 mins
I agree, but "espace de garde" needs to be safe. There are very strict rules in France about spaces for children aged 0 to 6, hence my suggestion.
neutral Jane Proctor (X) : weird!
1 hr
Something went wrong...
11 mins

drop-in centre

Otherwise known as an "halte-garderie", our communité de communes has just opened one in the new swimming pool centre. If you compare the two references posted below, you will see that these are equivalent even if the French version seems, possibly, more regulated.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-04-16 09:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

It is necessary to specify that this is a children's drop-in centre, as there are also drop-in centres for use by local communities, alcoholics, drug addicts etc.!

http://www.dragonhall.org.uk/young-people/children-centre/
"The Under 5s Drop In Friday mornings from 10am to 2pm. All under 5s are welcome with their parents or carers. Lots of space to run around, different activities each week including trips out to other venues or the Phoenix Gardens.

The Drop In is open during school term times – trips out during the holidays can be arranged by parents and the Drop In Manager."


www.fifedirect.org.uk/whatson/index.cfm?fuseaction=whatson....
"Children's Drop In Centre 2 Inverkeithing High School Community Use offers a unique creche on Friday evenings (6pm until 8.30pm) for children aged 5 years ..."
Peer comment(s):

neutral Jane Proctor (X) : too general. Conjures up images of old folk and the homeless.. also not necessarily somewhere you can leave your children in the care of others
1 hr
That is subjective; the fact is that "children's drop-in centre" is a widely-used term.
neutral writeaway : conjures up those boxes where they drop in unwanted newborns
1 hr
Unless one thinks that the children drop in. The important aspect of this term is that you might have different children each day and that it is short-stay.
Something went wrong...
+4
15 mins

childcare space/area

I am about to state something obvious : if you have nothing that specific, you have to remain general. If this is not a crèche (which is the case as the max age limit is too high), it may be a "halte-garderie". In any event a particular area is being described here. However, it is anyone's guess, particularly ours without more complete context, as to whether this is a building, part of a building, a room, part of a room.

In view of the foregoing, "childcare area" or something similar will have to do, unless you ask your client what is actually being meant.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-04-16 09:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

In context, I think that the structural space is already known as it is a question of adapting or converting (aménager) the area for a particular purpose, a play area (espace de jeux).

"Aménager un espace de garde d’enfant de 0 à 6 ans en un espace de jeux..."

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-04-16 09:31:45 GMT)
--------------------------------------------------

Something intangible, describing the function of the group may actually b a good way round it : playgroup, drop-in centre etc as suggested by Anne and Barbara. It means moving from the French idea of the actual physical space towards its purpose, but it may be along the right track.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2013-04-16 10:07:01 GMT)
--------------------------------------------------

From Cchat's link to the OFSTED site, then there is a link to types of childcare.

Children's Centre, Early Years Centre may be helpful.
Peer comment(s):

agree Jane Proctor (X)
1 hr
agree SafeTex : this takes into account the area/space which is clearly needed here
1 hr
agree writeaway : simple enough. no need to complicate matters
1 hr
neutral B D Finch : "Garde" includes the idea that children may be left there on an ad hoc basis.
3 hrs
agree Verginia Ophof
5 hrs
Something went wrong...
-2
13 mins

playgroup

Often used in the UK although usually for pre-school children

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2013-04-16 09:30:30 GMT)
--------------------------------------------------

school starting age could of course be later than the UK in the countries in question.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-04-17 06:33:48 GMT)
--------------------------------------------------

Play area would be another option
Peer comment(s):

neutral B D Finch : Parents often tend to stay with their children at playgroups.
1 hr
In my experience groups where parents stay are more commonly called "toddler groups"
disagree SafeTex : misses completely the idea of 'area/space'
1 hr
however IMHO it covers the idea of "espace de jeu" and "leur mieux être et leur sain développement" which is the point of playgroups.
disagree David Goward : The point the quoted text is trying to make is that these centres are not offering "play"; the children are just being taken care of and being stimulated through organised play activities.
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search