Jun 23, 2013 14:45
10 yrs ago
English term
Leasing with
English to French
Marketing
Chemistry; Chem Sci/Eng
Leasing with
BTL worked with a range of other companies, including leasing directly with the CMO and project managing other analytical service providers, to ensure that project was completed in a timely manner.
Merci !
Merci !
Proposed translations
(French)
5 +1 | maintenir la liaison avec | Daryo |
4 | sous-traitant | Drmanu49 |
Proposed translations
+1
6 hrs
English term (edited):
liaising with
Selected
maintenir la liaison avec
Obvious typo; "leasing" only leads to nonsense.
BTL worked with a range of other companies, including liaising directly with the CMO and project managing other analytical service providers, to ensure that project was completed in a timely manner.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-06-23 21:13:16 GMT)
--------------------------------------------------
the wonders of spell-checkers... unfortunately not also nonsense-checkers...
BTL worked with a range of other companies, including liaising directly with the CMO and project managing other analytical service providers, to ensure that project was completed in a timely manner.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-06-23 21:13:16 GMT)
--------------------------------------------------
the wonders of spell-checkers... unfortunately not also nonsense-checkers...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Confirmé par le client (typo): MERCI !"
3 mins
sous-traitant
IMO
Peer comment(s):
agree |
Bertrand Leduc
4 hrs
|
Thank you Bertrand.
|
|
disagree |
Daryo
: question the question first: "leasing" has nothing to do with "subcontracting" but with renting properties or with financial leasing; both non-sensical in the context of the ST// I was never interested in the diplomatic service ...
6 hrs
|
Do you know you have the possibility to use"neutral" and be more courteous?
|
Discussion