Aug 14, 2013 15:57
10 yrs ago
English term

by years of investment in time, expense and effort

English to Russian Other Law: Contract(s)
Each of the Parties mutually recognize that with the transaction of this business each may learn from the other the identity, address and/or telephone, telex, telefax numbers of clients, agents, brokers, buyers, sellers, financiers, and/or bank or trust contacts known as confidential sources and to bank accounts, transaction codes, participating banks or entities, all considered as confidential information which the other party has acquired by years of investment in time, expense and effort: and

Proposed translations

+2
29 mins
Selected

см. ниже

Если внимательно присмотреться к фразе, то обращает на себя внимание тот факт, что by years – это не что иное, как обстоятельство времени (time). Как мне кажется, обыграть при переводе указанное обстоятельство можно следующим образом:

…считаются конфиденциальной информацией, которую другая сторона приобрела за многие годы, затратив (можно добавить: на это (приобретение)) немало времени, средств и усилий

Имхо, как и обычно.
Peer comment(s):

agree Alexander Somin
2 hrs
Благодарю, коллега.
agree danya : Андрей, при всём уважении - это никак не обстоятельство)
15 hrs
Имелось в виду: при переводе на русский язык. :-) Спасибо, коллега.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins

годами вложений времени, денежных средств и труда

*
Something went wrong...
27 mins

полученную другой стороной за все го, в течение которых она вкладывала свой труд. время и средства"

как-то так

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-08-14 16:25:57 GMT)
--------------------------------------------------

за все годы, разумеется
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search