Sep 29, 2013 17:25
10 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

Burras en suelo

Spanish to English Marketing Textiles / Clothing / Fashion Clothing store furniture
The document I am translating describes how a clothing store must be laid out. I believe the term "burra", which is a synonym for "paraban", is "stock furniture", but would like confirmation. I also need to know if "barras perimetrales" is "perimeter bars".

"Todos los surtidos de la tienda deben estar ordenados de menor a mayor, y cuando un cliente se aproxime a un perimetral o burra de suelo, siempre verá la talla mas pequeña del surtido. "
Proposed translations (English)
4 +2 Clothes rack
4 floor rack

Discussion

Sara Ruiz Sep 29, 2013:
No sé, pero no creo que un "perimetral" que como sustantivo no existe, sea un biombo.
Por cierto, en mi vida he visto eso de burras de suelo, ¿de qué país es ese texto?
Helena Chavarria Sep 29, 2013:
@David I hadn't realised you were asking the question!
Helena Chavarria Sep 29, 2013:
David, I've just seen your comment here post your answer because it's right.

David Hasting (asker) Sep 29, 2013:
Clothes rack? Maybe it's just a plain and simple floor clothes rack?

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

Clothes rack

Yes, you're right. A 'paraban' is a clothes rack or a screen. It might be related to the Catalan verb 'parar'. 'Parar taula' means 'to lay the table'.

See my references below.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days14 hrs (2013-10-03 07:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

It might be too late, but I've come back to your question. You asked if we could confirm that a 'burra de suelo' was a 'paraban'. I've found a number of references for 'burro' not 'burra'.

http://www.clasf.es/q/paraban-perchero-burro-profesional/

http://productos3bcomprasonline.blogspot.com.es/2013/04/burr...

As regards your second question, I think 'barras perimetrales' are the wall mounted clothing rails that go around the edge of the store.

I think the racks are mobile and the rails are fixed to the walls. You could even use 'floor display units' instead of clothes racks if you're not completely sure what type of garments are being displayed: shirts, trousers or shoes, etc.

http://www.displaysense.co.uk/Retail-Displays/



Peer comment(s):

agree Emiliano Pantoja
1 day 20 hrs
Thank you, Emiliano!
agree Yvonne Gallagher
3 days 5 hrs
Thank you, gallagy!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
15 hrs

floor rack

There's no doubt that "burra" means a clothes rack. Apart from the fact that it has to be that from the context, since it is clearly something on which the customer can see clothes hanging, an image search for "burra" + "ropa" puts it beyond doubt:

https://www.google.es/search?um=1&es_sm=93&biw=1024&bih=653&...

For that matter, it also seems to be called a "burro":
https://www.google.es/search?um=1&es_sm=93&biw=1024&bih=653&...

A "paraban", it seems, can be a clothes rack, though it can also be a screen (as Helena's references show). Anyway, the term here is apparently burra.

I can't find any references at all to "burra(s) de suelo" or "en suelo". But it's pretty obvious that it refers to free-standing racks on the shop floor. As for "un perimetral", again I can't find any clear indication of what it is, but from the context I think it must mean a rack or other display unit with clothes hanging on it round the perimeter of the shop floor: in other words, a wall rack or wall unit. Like the "burra de suelo" it is something on which the customer can see clothes hanging.

So for "burra de suelo" I think we'll have to specify "floor rack", to distinguish it from the "perimetral". It'll go something like: "when a customer approaches a wall display or floor rack".

"Floor rack" is a valid term:

"The shop also does alterations, but if you're in a hurry there are rows of ready-to-wear suits at bargain prices on the many floor racks."
http://www.telegraph.co.uk/travel/destinations/northamerica/...
Something went wrong...

Reference comments

23 mins
Reference:

Clothes rack

http://www.latoskana.es/plugins/tengotienda/?paraban-(biombo...


--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2013-09-29 17:50:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.latoskana.es/plugins/tengotienda/?paraban-(biombo...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-09-29 17:52:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.parabanes.es/
Peer comments on this reference comment:

agree Phoenix III
59 mins
Thank you, Phoenix III :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search