Glossary entry

Norwegian term or phrase:

fyllingsgrad

English translation:

degree of coverage

Added to glossary by Richard Green
Oct 21, 2013 07:58
10 yrs ago
2 viewers *
Norwegian term

fyllingsgrad

Norwegian to English Bus/Financial Finance (general)
In relation to the "sikkerhetsmassen" in the note item in an annual report:

"Sikkerhetsmassens fyllingsgrad"

So far I have gone with "Cover pool occupancy", but am aware it could be something else so would appreciate any suggestions.
Proposed translations (English)
2 +1 degree of coverage

Discussion

Leif Henriksen Oct 21, 2013:
It is impossible to offer you a proper answer based on these two words only, Richard. We would probably need to know what kind of objects or assets the 'sikkerhesmasse' is composed of.

One traditional use of 'fyllingsgrad' is to describe how much water is contained in a basin for hydro power stations. This is an asset, of course, but there is no way to say if it fits your bill.

Proposed translations

+1
1 day 1 hr
Selected

degree of coverage

maybe. I'm guessing.
Peer comment(s):

agree Christopher Schröder : ratio of collateral to debt
1 hr
Yes, that would be a more precise way of saying it (and it looks like that is what it is).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search