Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
fyllingsgrad
English translation:
degree of coverage
Added to glossary by
Richard Green
Oct 21, 2013 07:58
10 yrs ago
2 viewers *
Norwegian term
fyllingsgrad
Norwegian to English
Bus/Financial
Finance (general)
In relation to the "sikkerhetsmassen" in the note item in an annual report:
"Sikkerhetsmassens fyllingsgrad"
So far I have gone with "Cover pool occupancy", but am aware it could be something else so would appreciate any suggestions.
"Sikkerhetsmassens fyllingsgrad"
So far I have gone with "Cover pool occupancy", but am aware it could be something else so would appreciate any suggestions.
Proposed translations
(English)
2 +1 | degree of coverage | Charlesp |
Proposed translations
+1
1 day 1 hr
Selected
degree of coverage
maybe. I'm guessing.
Peer comment(s):
agree |
Christopher Schröder
: ratio of collateral to debt
1 hr
|
Yes, that would be a more precise way of saying it (and it looks like that is what it is).
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
Discussion
One traditional use of 'fyllingsgrad' is to describe how much water is contained in a basin for hydro power stations. This is an asset, of course, but there is no way to say if it fits your bill.