очное/заочное участие в конференции

English translation: conference participation in person or in absentia

16:42 Feb 10, 2014
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Conference application form
Russian term or phrase: очное/заочное участие в конференции
The terms are used in a linguistic conference application form. The reason I find them hard to translate is the peculiarity of the Russian scientific conferences, that lies in the fact that attendees can actually not come the conference but submit their articles instead which later will be published as conference proceedings. Can these participants be referred to as "remote" ones? What about the "очные участники"? Full-time?
Silk Road Trans
Russian Federation
Local time: 06:07
English translation:conference participation in person or in absentia
Explanation:
The phrase "in person or in absentia" is most often used with regard to graduation ceremonies, but it's also fine for conferences.



--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-02-10 16:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

You may refer to the participants in various ways:

"participants attending in person"
"participants in absentia"

Note that "in absentia" is particularly relevant for your case of those who participate solely by submitting papers. It's not used for people who participate, for example, through video-conferencing. For the latter, you'd say something like "those attending in person or via webcast [via satellite connection; via Skype - whatever the type of connection is]".
Selected response from:

Rachel Douglas
United States
Local time: 19:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6conference participation in person or in absentia
Rachel Douglas
4 +5on-site/virtual participation
Anna Isaeva


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
on-site/virtual participation


Explanation:
...

Anna Isaeva
Russian Federation
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LilianNekipelov: I would think so.
42 mins

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: off-site too
50 mins

agree  MariyaN (X)
6 hrs

agree  Maruti Shinde
16 hrs

agree  Rocketman
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
conference participation in person or in absentia


Explanation:
The phrase "in person or in absentia" is most often used with regard to graduation ceremonies, but it's also fine for conferences.



--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-02-10 16:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

You may refer to the participants in various ways:

"participants attending in person"
"participants in absentia"

Note that "in absentia" is particularly relevant for your case of those who participate solely by submitting papers. It's not used for people who participate, for example, through video-conferencing. For the latter, you'd say something like "those attending in person or via webcast [via satellite connection; via Skype - whatever the type of connection is]".

Rachel Douglas
United States
Local time: 19:07
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
15 mins
  -> Thanks, Jack.

agree  Amy Lesiewicz
19 mins
  -> Thanks, Amy.

neutral  LilianNekipelov: You cannot participate "in absentia". You could vote, perhaps.
37 mins

agree  Platon Danilov: Also for those who don't submit anything and don't attend but only get the conference materials (for ex. by subscribtion) it is possible to use 'correspondent participation'
38 mins

agree  Alexandra Schneeuhr
2 hrs

agree  Leniana Koroleva
18 hrs

agree  cyhul
3 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search