Glossary entry

English term or phrase:

Satzverständnis

German translation:

Lass\' deiner Phantasie freien Lauf

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Mar 8, 2014 08:15
10 yrs ago
1 viewer *
English term

Satzverständnis

English to German Marketing Marketing Werbung, Marketing
Power up your imagination

(Werbung für Energiegetränk. Zu sehen ist eine Fotomontage mit der stilisierten Ansicht von Dosendeckeln dieser Getränke)

Kann hier gemeint sein: Lass Deiner Phantasie freien Lauf?
DANKE

Discussion

Yorkshireman Mar 8, 2014:
@David I don't really think you can switch on your imagination with a power drink. And turn on sounds a little too much like illegal substances.

Powering up is a common term for rebooting/starting a computer.

I think what is really meant here is "get your brain firing on all cylinders" - probably with an overdose of caffeine or taurin.
David Moore (X) Mar 8, 2014:
Beate, what do you do before starting on a translation? You switch on your computer (at least, I hope you do - you don't still use pen and paper like I did when I started???), or you 'power up' your computer. So here, quite clearly, you 'switch on' you imagination... So how about: "Phantasie einschalten"?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Lass' deiner Phantasie freien Lauf

ich glaube das trifft den Satz am ehesten.
Peer comment(s):

agree Rupert Kindermann
8 mins
neutral Edith Kelly : aber ohne das '
11 mins
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 22 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke für die bestätigung!"
19 mins

oder einfach ... Lass deiner Phantasie powern!

nur eine Anregung
Something went wrong...
3 hrs

Lässt Ideen sprudeln

Alternativ: "Der Turbo für deine Fantasie."

Einfach 2 Ideen, kommt natürlich auf das Drumherum der Werbebotsschaft an...





--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2014-03-08 13:47:10 GMT)
--------------------------------------------------

Gerade noch gefunden: Vielleicht auch in Anspielung an die "Power-ups" in Computerspielen, was bei der Zielgruppe von Energiedrinks ja durchaus sein könnte.

http://de.wikipedia.org/wiki/Power-up
http://www.metaboli.de/spiele-lexikon/definition-von-power_u...
Something went wrong...
3 hrs

Gib' deiner Fantasie einen Kick

May fit the bill.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-03-08 22:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

Just found this on Linguee:

Lass deine Hirnwindungen glühen!

Sounds more like a migraine.

Lass deine Gedanken sprühen/sprudeln.

would probably be nearer to what's needed

Lass deine Gedanken aus allen Rohren schiessen.

Or something with "... richtig Gas geben"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search