Glossary entry

English term or phrase:

cork hat

Spanish translation:

sombrero con corchos / espantamoscas del vagabundo

Added to glossary by JohnMcDove
Jun 5, 2014 00:46
9 yrs ago
English term

cork hat

English to Spanish Art/Literary Textiles / Clothing / Fashion Australian types of hats
http://en.wikipedia.org/wiki/Cork_hat

¿Alguien sabe de un nombre establecido para un “cork hat” (como el que aparece en la foto de Wikipedia) en español? “Un típico sombrero australiano con sus corchitos colgando para evitar moscas y mosquitos”, tal vez sería un “explicao” un poquito largo, pero si hay un término conocido en el mundo de la “moda” de las antípodas... será de agradecer.

(He puesto la pregunta bajo “Textiles / Clothing / Fashion” porque supongo que algo tiene que ver con la moda “Aussie”.)

Gracias de antemano, "mates"!

Discussion

JohnMcDove (asker) Jun 5, 2014:
¡Recórcholis! Gracias, Beatrice. En mi contexto visual, viendo las imágenes del sombrerito de marras, “de chorchos” funcionaría sin mayor problema... como en este blog (casero) (donde usan tanto “con” como “de”...)
http://acelnogal.blogspot.com/2009/12/en-la-hiruelilla.html
Salu2
Beatrice Chavarria Jun 5, 2014:
¡con corchos! That is how I would say it, has anyone actually seen "sombrero (australiano) de corchos" somewhere reputable? that is, somewhere other than ebay?
JohnMcDove (asker) Jun 5, 2014:
Thank you, Lorena. If we say "de corchos" in plural, it's understood that "it has corks"... If we said "de corcho", it would imply that the whole hat is cork... :-)
lorenab23 Jun 5, 2014:
"de" makes think that it is made out of corks, I don't know... I guess either one can work. Let's see what the experts have to say :-)
JohnMcDove (asker) Jun 5, 2014:
Thank you, Lorena! I'd think I go with "sombrero australiano con corchos". If you want to include it as an asnwer... Although I also see "sombrero de corchos"...
http://www.ebay.es/itm/SOMBRERO-DE-CORCHOS-BANDERA-AUSTRALIA... Maybe "de" is better?
lorenab23 Jun 5, 2014:
Found this Maybe it can steer you in the right direction
Sombrero Aussie Con Corchos
http://www.misfiestas.es/Description.asp?recid=7967
Sombrero australiano con corchos
http://www.amazon.es/Bristol-Novelty-Sombrero-australiano-co...

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

sombrero de corcho

As usual, Alibaba has polluted the results - but humans do seem to use this too. In the context, "australiano" may or may not be unnecessary.

"el irascible déspota australiano no lanza su sombrero de corcho en el ring cibernético hasta que está seguro de un mercado"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-06-05 05:03:29 GMT)
--------------------------------------------------

On balance "sombrero con corchos" is probably better. "de corcho" is too-easily confused with British Empire pith helmets.
Note from asker:
Thank you Donal. Yes, "sombrero con corchos" or "sombrero de corchoS", seem acceptable to me... I agree "de corcho" (singular) would seem that "it's made of cork, ¡Corcho! (for goodness' sake!) (Or "¡Recorcho! ;-)
Peer comment(s):

agree Beatrice Chavarria : Agree with "con corchos"
11 hrs
Gracias Beatrice.
agree Victoria Frazier : Sombrero con corchos
14 hrs
Gracias Victoria.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Como comento, termino usando "sobrero con corchos" en mi contexto. Aunque anoto lo de "espantamoscas del vagabundo" también en el glosario. Saludos."
7 hrs

sombrero-mosquitera


una idea viendo la explicación de wikipedia...
Note from asker:
Gracias, Pablo. (Aunque "mosquitera" me recuerda como a una gasa... o una tela metálica... Si bien esa es la función.)
Something went wrong...
+1
14 hrs

espantamoscas del vagabundo

http://wiki.teamfortress.com/wiki/Swagman's_Swatter/es

¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2014-06-05 15:01:43 GMT)
--------------------------------------------------

El Espantamoscas del Vagabundo es un cosmético creado por la comunidad para el Sniper. Es un sombrero con corchos que cuelgan de él y con bordados del color del equipo. Los corchos se columpian con el movimiento.
El Espantamoscas del Vagabundo fue contribuido mediante Steam Workshop.
Note from asker:
Muchas gracias, Nahuelhuapi. Sin duda es un buen hallazgo. Lo que no sé es si me resulta un poquito largo. (En mi contexto, la audiencia puede ver el sombrero, con lo que “sombrero con corchos” o “sombrero de corchos” funciona sin problema, para el no iniciado en estas cosas de las antípodas...) Pero sin duda, tu respuesta definitivamente ayuda.
Peer comment(s):

agree Beatrice Chavarria : ¡Buen hallazgo!
1 hr
¡Muchas gracias por tu comentario y tu agrí, Beatrice! ¡Un saludo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search