This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 16, 2014 13:01
9 yrs ago
French term
développe ce qui est nécessaire
French to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
in a Framework Agreement
As part of the duties of the Responsable d'Affaire:
"Il établit le devis, dialogue avec les sous-trataints, développe ce qui est nécessaire, conduit les opérations, supervise et contrôle la production de bout en bout et enfin vérifie les factures."
Not entirely sure what this means.
"Il établit le devis, dialogue avec les sous-trataints, développe ce qui est nécessaire, conduit les opérations, supervise et contrôle la production de bout en bout et enfin vérifie les factures."
Not entirely sure what this means.
Proposed translations
(English)
4 | take whatever steps he/she needs | Ben Lenthall |
4 | carry out any further acts as may be required | John Farebrother |
Change log
Jun 16, 2014 13:06: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Business/Commerce (general)" , "Field (write-in)" from "Framework Agreement" to "in a Framework Agreement"
Proposed translations
42 mins
take whatever steps he/she needs
obviously develop here doesn't make much sense but 'développe' can also mean 'faire appel à' in the snese of being free to take what measures or call on such people as he needs to manage the work.
Peer comment(s):
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: Given the formal context, a depersonlaized formulation would be more appropriate : take whatever steps are necessary. Also, not quite sure we know the meaning of "développe" here. This may be a sufficiently neutral solution.
18 mins
|
certainly a valid alternative although the sentence as a whole, though formal, is very evidently personalised
|
|
neutral |
AllegroTrans
: needs to be depersonalised as Nikki suggests
9 hrs
|
neutral |
writeaway
: see discussion box.
5 days
|
1 hr
carry out any further acts as may be required
a neutral statement taking into account 'developper'
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: actions imo.
2 hrs
|
neutral |
AllegroTrans
: "acts" doesn't sound right
22 hrs
|
Discussion
Thank you anyhow