Jun 17, 2014 15:41
9 yrs ago
1 viewer *
Russian term

часть седьмая

Russian to English Law/Patents Law (general)
Положения статей 2 - 10 настоящего Указа, за исключением части второй статьи 3, пунктов 1 - 4 и 6 части второй статьи 5 и части седьмой статьи 10, применяются также к иностранным арбитражным решениям, признание и исполнение которых предусмотрены соответствующим международным договором СССР.

...Смотрю статью 10 и никакой "части" седьмой там нет. Большая глупость, но составители так называют абзац.

Есть тенденция и пункт, и часть переводить таким образом:

п. 3 ст. 10 - Article 10(3)

ч. 7 ст. 4 - тоже Article 4(7).

Я не совсем с этим согласен, т.к. (1), (2) и пр. все-таки предполагает нумерацию.

Не хочется также писать "part 1" (two, three etc.) или "para" (что также, по-моему, предполагает нумерацию).

Может быть, "first (second, etc.) paragraph of Article XXX"?

Например, часть вторая статьи 3 - second paragraph of Article 3

пункты 1-4 и 6 части второй статьи 5 - second paragraph of Article 5 (1)-(4) and (6)?
Proposed translations (English)
4 part 7

Proposed translations

30 mins
Selected

part 7

English statutes are divided in to parts, sections and paragraphs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, John!"

Reference comments

10 mins
Reference:

section 7

See below

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-06-18 03:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/law_general/443...
Note from asker:
...the link is not active...
Peer comments on this reference comment:

agree Ravindra Godbole
5 mins
Thank you!
agree LilianNekipelov : Yes.
1 hr
Thank you!
agree Natalia Volkova
1 day 3 hrs
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search