16:52 Jun 25, 2014 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Driving | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Klaus Herrmann Germany Local time: 16:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Stark beschl. |
| ||
2 | Treten |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
rapid accels Stark beschl. Explanation: Analog zum Stark verzög beim Bremsen. Abk. ist mMn gegenüber ungenauer/gezwungener Formulierung die bessere Wahl, aber vielleicht musste ich in letzter Zeit auch zu viele UI-Strings kürzen ;) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rapid accels Treten Explanation: Jaja, zu Umgangssprachlich, Werner-Sprache etc.; ich warte auf zahlreiche "disagrees", aber wenn die App für jugendliche Fahranfänger gedacht ist? Gerne auch in Anführungszeichen („Treten“) setzen. In Vollform: Aufs Gas treten, die Kiste treten etc. bzw. vielleicht wird an anderer Stelle die fachsprachliche Vollform ja erläutert und auf die Kurzform verwiesen. -------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2014-06-25 21:18:16 GMT) -------------------------------------------------- „Umgangssprachlich“ gehört natürlich kleingeschrieben... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.