Sep 11, 2014 19:33
9 yrs ago
1 viewer *
English term

jacket in a robust 8oz beeswax

English to French Marketing Textiles / Clothing / Fashion
Bonjour,

Dans un communiqué de presse sur une nouvelle collection de vetements d'extérieur, une veste est décrite comme suit:

***jacket in a robust 8oz beeswax.***

je comprends que la veste est dans un coton robuste enduit de cire d'abeille (corrigez-moi si je me trompe), mais je ne sais pas que faire de ce "8oz", dois-je le garder tel quel ? (quelques occurrences sur le net), dois-je le convertir (225 g) ?

Merci d'avance!

Discussion

Tony M Sep 11, 2014:
AFAIK This way of expressing the weight of fabrics is peculiar to the EN-speaking world, and I am unaware of an equivalent in countries using the metric system. Since no-one is very likely to be actually measuring these 8 oz (unlike the situation with, say, a cookery recipe), I feel it would be best to retain the original units without conversion.

If you did choose to convert, say for comparison purposes, do be aware that the metric equivalent might well need to be in g/m², so a simple conversion of the original weight probably wouldn't work (and could even lead to confusion).

Proposed translations

20 hrs
Selected

veste en toile enduite robuste / en robuste toile de coton cirée

en français, Barbour = toile huilée, toile cirée... c'est d'autant plus relatif que la "cire" d'entretien est souvent vendue en pulvérisateur

éventuellement 8 oz - un poids moyen semble-t-il - pourrait être ajouté entre parenthèses.

"Qui a le droit de porter le Barbour?
A priori, tout le monde, sauf le propriétaire terrien vendéen. Et depuis le procès Papon et ses vestes molletonnées, Barbour devrait également être interdit au troisième âge, sauf à Hubert de Givenchy. Avouons que la veste en toile enduite est plus chouette sur le bassiste du groupe Two Door Cinema Club que sur mon père."

En savoir plus sur http://www.lexpress.fr/styles/mode/le-retour-du-barbour_9318...

"Dans les années 1980, la représentante de la quatrième génération et actuelle PDG, Dame Margaret Barbour (titre honorifique accordé par la reine pour services rendus à l'industrie britannique), crée les trois vestes cirées qui font l'essence du style sloane ranger (l'équivalent britannique de nos Neuilly-Auteuil-Passy): Bedale, Beaufort et Border."


à propos de cire, moment de nostalgie pour le plaisir :
http://www.youtube.com/watch?v=IvZm04LxrbQ
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci Françoise !"
-2
48 mins

Une veste fabriquée dans un tissu résistant de 225g au m², enduit de cire d'abeille.

Bonjour, je vous conseille de traduire 8oz, car le conserver n'apporte pas de sens à un lecteur francophone;
Je traduit par "tissu" et non par "coton", car cette précision sur la nature du tissu n'apparait pas dans l'extrait mentionné.
Note from asker:
merci Nadège pour votre suggestion, je pense que je vais suivre le conseil de Tony, tout en soumettant mes doutes au client et s'il souhaite convertir, j'utiliserai votre suggestion.
Peer comment(s):

disagree Tony M : Yes, but in that case, it isn't 8 oz / m², hence this facile conversion will not suffice.
3 mins
disagree B D Finch : Agree with Tony's comment above and his Reference comment. Never heard of any material other than cotton being treated with beeswax.
11 hrs
Something went wrong...

Reference comments

16 mins
Reference:

8oz beeswax-treated cotton

www.resourcemortgages.com/barbour-st-kilda-waxed-men-s-jacket-olive...
Made with a robust 8oz beeswax-treated cotton, the Pintail is a strudy winter jacket from the Boatyard collection. Inspired by heritage pieces made for rough ...
Something went wrong...
56 mins
Reference:

Fabric weight conversion

Here is a thread that goes some way to explaining how fabric weights work --- and unfortunately, it also shows that no direct g/m² conversion is possible (beware of the proposed conversion, I suspect that might not take full account of the situation!)

http://sewing.patternreview.com/SewingDiscussions/topic/2242
Note from asker:
thank you very very much Tony for your answer / discussion entry, I think I will keep the 8oz term...
Peer comments on this reference comment:

agree tradu-grace
11 hrs
agree B D Finch
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search