Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ausscheidung des Verfahrens
Polish translation:
Wyłączenie sprawy do odrębnego postępowania
Added to glossary by
KAMiLLE
Dec 23, 2014 10:45
9 yrs ago
1 viewer *
German term
Ausscheidung des Verfahrens
German to Polish
Law/Patents
Law (general)
Prawo karne
W austriackim wyroku (oskarżeni są obcokrajowcami):
Beschluss: auf Ausscheidung des Verfahrens gegen 2. Angeklagten X zu Vermeidung von Verfahrensverzoegerungen und Ausschreibung des Angeklagten zur Aufenthaltsermittlung.
Beschluss: auf Ausscheidung des Verfahrens gegen 2. Angeklagten X zu Vermeidung von Verfahrensverzoegerungen und Ausschreibung des Angeklagten zur Aufenthaltsermittlung.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | Wyłączenie sprawy do odrębnego postępowania | Jarek Kołodziejczyk |
References
Kilka linków dot. zwrotu | Jacek Konopka |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
Wyłączenie sprawy do odrębnego postępowania
Wyłączenie sprawy drugiego oskarżonego do odrębnego postępowania
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziękuję :)"
Reference comments
1 hr
Reference:
Kilka linków dot. zwrotu
Ausscheidung des Verfahrens:
http://www.tenhumbergreinhard.de/taeter-und-mitlaeufer/geric...
Tu dość podobny kontekst
https://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxe?Abfrage=Justiz&Dokume...
Tu- nieco inny
http://www.parlament.gv.at/PAKT/VHG/XXII/I/I_00679/fnameorig...
Tu od: Im Falle…..
https://books.google.pl/books?id=Nu9F_TX-Gc0C&pg=RA1-PA182&l...
WNIOSKI:
Wiele wskazuje na słowo/ zwrot wykluczenie/ wyłączenie (z toku) postępowania. Nieco inne znaczenie ma oczywiście Einstellung, czy/-li wstrzymanie postępowania (tylko tymczasowe) np. z określonych względów.
Róznica miedzy Einstellung/ Ausscheidung jest widoczna w 1 linku.
http://www.tenhumbergreinhard.de/taeter-und-mitlaeufer/geric...
Tu dość podobny kontekst
https://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxe?Abfrage=Justiz&Dokume...
Tu- nieco inny
http://www.parlament.gv.at/PAKT/VHG/XXII/I/I_00679/fnameorig...
Tu od: Im Falle…..
https://books.google.pl/books?id=Nu9F_TX-Gc0C&pg=RA1-PA182&l...
WNIOSKI:
Wiele wskazuje na słowo/ zwrot wykluczenie/ wyłączenie (z toku) postępowania. Nieco inne znaczenie ma oczywiście Einstellung, czy/-li wstrzymanie postępowania (tylko tymczasowe) np. z określonych względów.
Róznica miedzy Einstellung/ Ausscheidung jest widoczna w 1 linku.
Discussion
A może chodzi o ty, by wykluczyć z toku postępowania tego drugiego oskarżonego (który się nie stawił), aby uniknąć opóźnień w zamknięciu sprawy i w wykonaniu wyroku dla tego pierwszego oskarżonego, który się stawił?
Bei Aufruf der Sache ist der 2. Angeklagte X nicht erschienen. Die Zustellung der Ladung ist mit internationalem Rueckschein nicht ausgewiesen.
Beschluss
auf Ausscheidung des Verfahrens gegen 2. Angeklagten X zu Vermeidung von Verfahrensverzoegerungen und Ausschreibung des Angeklagten zur Aufenthaltsermittlung.