Mar 21, 2015 07:48
9 yrs ago
15 viewers *
English term

'Roll your eyes'

English to Portuguese Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
"Stop Rolling Your Eyes at Me!"
"I can't believe you're asking me to do one more chore," she rolls her eyes in exasperation.
Eye rolling expresses disrespect. There you are making a reasonable request and your child responds with an eye roll as if to say, "You are so annoying." It's close to expressing contempt for what you've said, if not for you personally. Rolling eyes can quickly become a habit.
http://www.parents.com/kids/responsibility/manners/stop-roll...

roll your eyes
› to move your eyes upwards as a way of showing that you are annoyed or bored after someone has done or said something
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/roll-your...

Eyes. Every word your AE says, no matter how sincere it may sound, will be instantly defeated with even a half-second of rolling the eyes. Once you roll your eyes, you’re telling the client I don’t believe what you’re saying. When you start rolling your eyes, you might as well roll right out the door! Look your client in the eyes, especially when your closing business. It tells them you can be trusted and you’re holding nothing back. Eye contact shows you are engaged and interested.
http://www.jimdoyle.com/leadersedge1131/

Discussion

Marcella S. (asker) Mar 25, 2015:
Muito obrigada Muito obrigada a todos que colaboraram. Gostei muito das traduções do Hari, Danik e Soray. Pena que só posso escolher uma para os pontos.

Proposed translations

20 mins
Selected

fazer cara de desdém


bom, pelo menos em pt-br acho que 'revirar os olhos' é uma expressão usada um outro sentido/contexto que do 'eye rolling'.

ou simplesmente 'não faça essa cara' (se o estilo/produto permitir um texto mais literário, acho que está bem entendido).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+12
12 mins

revirar os olhos

Diria assim.

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2015-03-21 08:10:30 GMT)
--------------------------------------------------

Veja por exemplo aqui:
http://www.englishexperts.com.br/forum/como-dizer-revirar-os...
Peer comment(s):

agree Ana Vozone
2 mins
Obrigada, Ana!
agree Maria Teresa Borges de Almeida
11 mins
Obrigada, Teresa!
agree oxygen4u
3 hrs
Obrigada.
agree Lumen (X)
3 hrs
Obrigada.
agree ferreirac
4 hrs
Obrigada.
agree Leonor Machado
5 hrs
Obrigada.
agree Mario Freitas :
7 hrs
Obrigada!
agree Maria Meneses
13 hrs
Obrigada.
agree Cibeli Hirsch
1 day 5 hrs
Obrigada.
agree Rafael Mantovani
1 day 13 hrs
Obrigada.
agree António Ribeiro
1 day 18 hrs
Obrigada.
agree Rafael Belokurows
4 days
Obrigada.
Something went wrong...
+1
27 mins

olhar com desdém/desdenhar

geralmente esse é o termo que eu sempre ouço
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti
2 hrs
neutral Ana Vozone : Com todo o respeito, não me parece que seja a mesma coisa. Pode-se olhar com desdém sem revirar os olhos, nomeadamente, olhando de lado, fechando um pouco os olhos com enfado... É bem diferente de "revirar os olhos", penso eu.
6 hrs
Something went wrong...
4 hrs

fazer cara feia/fechar a cara

Para expressar irritação ou desdém
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search