This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 15, 2015 14:24
8 yrs ago
English term
qualms on the tongue
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
favola
Ciao a tutti,
la favola in questione ha come protagonisti dei polli/galli.
La frase completa è:
"From crests and crowing to cockfights and disorder, there were no qualms on the tongue".
Mia traduzione:
"Tra creste, canti, combattimenti e confusioni, non c'era posto per le preoccupazioni".
Regge?
la favola in questione ha come protagonisti dei polli/galli.
La frase completa è:
"From crests and crowing to cockfights and disorder, there were no qualms on the tongue".
Mia traduzione:
"Tra creste, canti, combattimenti e confusioni, non c'era posto per le preoccupazioni".
Regge?
Proposed translations
(Italian)
2 | nodo in gola | Inter-Tra |
Proposed translations
7 hrs
nodo in gola
liberamente ispirata dalla letteratura
Go to page John Barleycorn by London, Jack
I gripped myself, mastered the qualms that rose in my throat, and downed the stuff.
Come diceva Danila 'peli sulla lingua' sarebbe anche una possibilità ed è stata veramente la prima cosa che mi è venuta in mente
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-07-16 10:09:32 GMT)
--------------------------------------------------
Reitero concetto..
Ho messo questa soluzione per coloro che in futuro si troveranno di fronte a questa forma idiomatica e NON avranno il tempo di cercare. Qui troveranno un po' tutto..
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2015-07-16 17:10:32 GMT)
--------------------------------------------------
QUALMS al Plurale = dubbio improvviso; rimorso; scrupolo
Go to page John Barleycorn by London, Jack
I gripped myself, mastered the qualms that rose in my throat, and downed the stuff.
Come diceva Danila 'peli sulla lingua' sarebbe anche una possibilità ed è stata veramente la prima cosa che mi è venuta in mente
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-07-16 10:09:32 GMT)
--------------------------------------------------
Reitero concetto..
Ho messo questa soluzione per coloro che in futuro si troveranno di fronte a questa forma idiomatica e NON avranno il tempo di cercare. Qui troveranno un po' tutto..
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2015-07-16 17:10:32 GMT)
--------------------------------------------------
QUALMS al Plurale = dubbio improvviso; rimorso; scrupolo
Peer comment(s):
neutral |
Fabrizio Zambuto
: scusa ma nodo in gola non vedo come possa essere la traduzione in questo caso./ no, guarda la frase intera che ho postato nei commenti. anche la 2 Non c'entra nel contesto.
11 hrs
|
Si F., il mio 2 è illuminante, no? Era per lasciare uno storico.. della discussione che ha comunque spunti interessanti. L'espressione ricorre in letteratura con altre accezioni..
|
|
neutral |
NICOLAE CIPRIAN BERCHISAN
: Perdonami, ma questa non è una forma idiomatica della lingua inglese!
13 hrs
|
ipse dixit
|
Discussion
"Nel palazzo, una volta poco più di una capanna, si sapeva quasi tutto sui galli: dalle creste, ai canti, ai combattimenti e alle malattie, nessuno aveva peli sulla lingua."
PS: p.l qualmS = 'rimorso', 'scrupolo', 'dubbio improvviso' da qui la libera associazione con 'peli' e 'nodo'
Naquele Palácio, outrora choupana, conhecia-se praticamente tudo sobre galos, fossem eles Europeus, Americanos, Africanos, Árabes ou Asiáticos.
E todos viviam felizes, menos o Galo.
http://marcocoiatelli.blogspot.it/search/label/GALO GARNISÉ
qui c'ero spagnolo che avevo dimenticato prima:
http://www.contracapa.com.br/7740-156-7.htm
http://corpus.byu.edu/bnc/
http://corpus.byu.edu/coca/
PS: io ho cliccato sul tuo link e mi è venuto fuori american english.
She had no qualms about lying...
Sarkozy had no qualms on legislation invading privacy...
Yet I had no qualms on her account...
Austin had no qualms on the matter...
I had no qualms in accepting it for I had eaten...
George Wilson had no qualms in claiming for the League the status that contemporary religious societies enjoyed ...
E poi non ho bisogno di conferme visto che sono madrelingua AmE e studio la lingua inglese in tutte le sue forme e dialetti da oltre 30 anni.
P.S.: COCA Corpus è per AmE mentre BNC Corpus è per BrE.
"The tip of her tongue flicked over dry lips. “Oh, heck, what's so terrible about starting over?” “We'll stay here.” Peter had no qualms on that score"
https://books.google.it/books?id=prXFfQCMHUYC&pg=PA205&lpg=P...
tanto per fare un esempio, e comunque il link proposto da te è limitato all'American English.
Dal OED:
qualm = A (sudden) feeling or fit of faintness, illness, or sickness. (Now restricted to cases in which the seat of the disorder is in the stomach, but formerly in somewhat wider use.) = nausea; malessere; breve svenimento e così via.
Alla fine ho messo dubbi anche in base al fatto che comparirà un personaggio che "insinuerà dei dubbi" vedremo :) Grazie a tutti!
qualms (about someone or something) = an uneasy feeling of ones conscience about someone or something. (*Typically: cause ~; have ~; have no ~; give someone ~.)
http://marcocoiatelli.blogspot.it/2014_09_01_archive.html
https://books.google.it/books?id=lTi52ZZuiD8C&pg=PA10&lpg=PA...
"At the place, formerly a hut, one knew almost everything about roosters. From crests and crowing to cockfights and disorder, there were no qualms on the tongue"
a me SEMBRA che qualms in questo caso indichi "dubbi" Ma potrei sbagliarmi...