Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Subject Headings
Spanish translation:
epígrafes
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-10-07 16:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 4, 2015 15:36
8 yrs ago
22 viewers *
English term
Subject Headings
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Distribution agreement
Context:
Subject Headings. The subject headings of this Agreement are included for
purposes of convenience only and will not affect the construction or interpretation of any of its provisions.
Thanks
Subject Headings. The subject headings of this Agreement are included for
purposes of convenience only and will not affect the construction or interpretation of any of its provisions.
Thanks
Proposed translations
(Spanish)
3 +3 | epígrafes | Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) |
5 +1 | Títulos/encabezamientos/nombres | Álvaro Espantaleón Moreno |
4 +1 | los encabezados/referencias del asunto | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Proposed translations
+3
24 mins
Selected
epígrafes
Saludos,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
21 mins
Títulos/encabezamientos/nombres
Suele ser "section headings"
+1
39 mins
los encabezados/referencias del asunto
Mi propuesta.
Something went wrong...