Glossary entry

English term or phrase:

with both groups bracketed together as

Spanish translation:

de modo que ambos grupos coincidan en

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Oct 20, 2015 10:35
8 yrs ago
English term

with both groups bracketed together as

English to Spanish Art/Literary Religion About the book of Job
Job 34:1–37 An Appeal to the Wise
Elihu sets out to dispute Job in a speech
structured by its general statements of address. He is calling “wise men” to
hear Job’s contention that he is in the right (vv. 2–9) and “men of understanding”
to hear Elihu’s disputation of this claim (vv. 10–34), ***with both
groups bracketed together as*** those who will agree with Elihu against Job
(vv. 35–37).

No sé cómo enlazar esta parte con lo anterior y con el hecho de estar de acuerdo con Eliú.
Change log

Oct 21, 2015 14:48: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Proposed translations

5 hrs
Selected

de modo que ambos grupos coincidan en

Sugerencias para enlazar las frases:

- "de modo que ambos grupos coincidan con Elihu en cuestionar a Job"
- "de modo que ambos grupos coincidan en apoyar la postura de Elihu frente a Job"
- "de modo que ambos grupos coincidan en su acuerdo con Elihu frente a Job"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
51 mins

como los dos grupos que al unísono

estarán de acuerdo con Elihu en cuestionar la postura de Job
Something went wrong...
3 hrs

con ambas bandas agrupadas conjuntamente

".....con ambas bandas agrupadas conjuntamente como ellas que estarán de acuerdo....."

o "con ambas bandas agrupadas en un conjunto/colectivo que estará de acuerdo...."

Maybe the second option is clearer than the first.
Something went wrong...
3 hrs

con los dos grupos haciendo frente común en su acuerdo con Elihu contra Job.

Quizás.....
Something went wrong...
+1
8 hrs

con ambos grupos aliados con Elihu/con ambos grupos confabulados y en concierto mutuo

... con ambos grupos aliados con Elihu...

... con ambos grupos confabulados y en concierto mutuo como aquellos que estarán de acuerdo con Elihu en contra de Job…

Tal vez "confabulados", como lo define Moliner, "3 prnl. recípr. *Asociarse o ponerse de *acuerdo varias personas para realizar una acción contra alguien" ya incluya los conceptos del resto de la frase, pero no creo que sea redundante, sino que el pleonasmo me parece que se integra bien en la estructura de la oración.

Obviamente, se puede simplificar a algo como:

con ambos grupos en concierto como quienes estarán de acuerdo con Elihu contra Job…

con los dos grupos asociados de acuerdo con Elihu y [por ende] contra Job…

Otras ideas como "ambos grupos aliados con Elihu", "ambos grupos asociados con Elihu", "ambos grupos bienquistados [congraciados] con Elihu" "ambos grupos concertados con Elihu", "ambos grupos compinchados con Elihu", "ambos grupos marchando a una con Elihu", "ambos grupos diciendo amén a Elihu", "abundando en las mismas opiniones que Elihu", "ambos grupos nemine discrepante [sin discrepancia alguna] con Elihu"… "ambos grupos en consenso con Elihu"

"ambos grupos en consenso con Elihu"
"ambos grupos en connivencia con Elihu" (opción buena, si queremos dejar claro que Elihu es el malo de la película…)

"ambos grupos de consuno [de común acuerdo] con Elihu".

Obviamente, el registro del contexto será lo que te ayudará a elegir la mejor opción. Cada una de las que te aporto tiene, obviamente, connotaciones y matices distintos, pero creo que pueden serte útiles para comunicar la idea cabal.

Saludos cordiales.
Peer comment(s):

agree InesV : ¡Ajá!
1 hr
Muchas gracias, Ines. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search