Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bulk move
Spanish translation:
movimiento/envío masivo
Added to glossary by
Juan Arturo Blackmore Zerón
Apr 20, 2016 14:41
8 yrs ago
3 viewers *
English term
bulk move
English to Spanish
Other
Human Resources
Gracias de antemano por su ayuda. ¿Movimiento masivo?
Bulk move and other agency communication areas
Custom agency communication can be sent from all parts of the system, such as bulk communicate and bulk move.
Communication to the applicant will only be sent if the applicant has an e-mail address.
Bulk move and other agency communication areas
Custom agency communication can be sent from all parts of the system, such as bulk communicate and bulk move.
Communication to the applicant will only be sent if the applicant has an e-mail address.
Proposed translations
(Spanish)
4 | movimiento/envío masivo | Juan Arturo Blackmore Zerón |
4 +1 | Movimiento de mercancías a granel | Karin Kutscher |
3 | traspaso de pesonal masivo / subcontratación masiva | JohnMcDove |
Change log
Apr 20, 2016 14:41: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
May 13, 2016 18:12: Juan Arturo Blackmore Zerón Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
movimiento/envío masivo
Envío/movimiento/correos masivos.
Note from asker:
Creo que por ahí va la cosa...por lo pronto, y como ya debo entregar, he puesto envío de correos masivos. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Juan."
+1
50 mins
Movimiento de mercancías a granel
Eso, siempre que el resto del contexto lo respalde.
Note from asker:
Gracias, Karin. Pero no, el contexto no respalda tu opción. No tiene nada que ver con el movimiento de mercancías :( Se trata de la contratación/subcontratación de personal a través de un portal... |
3 hrs
traspaso de pesonal masivo / subcontratación masiva
El profesor "Johnson 99%" del MIT (Massachusets Institue of Technology), decía que si puedes formular tu pregunta con precisión, la pregunta está prácticamente respondida en un 99%.
Creo que eso haces al responder a Karin.
"Contratación o subcontratación masiva" creo que son opciones muy válidas.
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2016-04-28 04:40:16 GMT)
--------------------------------------------------
Uy, ¡erratum!
Quise escribir "personal", con "r"...
Creo que eso haces al responder a Karin.
"Contratación o subcontratación masiva" creo que son opciones muy válidas.
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2016-04-28 04:40:16 GMT)
--------------------------------------------------
Uy, ¡erratum!
Quise escribir "personal", con "r"...
Something went wrong...