Glossary entry

English term or phrase:

bows

Spanish translation:

proa

Added to glossary by jude dabo
May 10, 2016 11:27
8 yrs ago
1 viewer *
English term

bows

English to Spanish Art/Literary Education / Pedagogy
Hola, ¿a qué puede referirse "bows" hablando de un lodazal?
El contexto es el siguiente:
Jim visualized the two
American seamen searching the mud flats at night with their spanners,
Frank rowing the dinghy along the black creeks, Basie in the bows with a
lantern, prodding the corpses that drifted past and exposing their
gums....
Gracias
Proposed translations (Spanish)
3 +3 proa
4 curvas
Change log

May 10, 2016 11:27: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

May 24, 2016 11:29: jude dabo Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): patinba, Graham Allen-Rawlings

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

proa

la parte de adelante del barco
Peer comment(s):

agree Adoración Bodoque Martínez : He encontrado esta traducción de la novela de J. G. Ballard, por Carlos Peralta: http://docslide.com.br/documents/ballard-j-g-el-imperio-del-...
7 mins
Gracias Adoración!
agree Paula Sabirón : ¡Qué bueno, Adoración! Sí, también lo entiendo como que está en la parte delantera del barco. Saludos
21 mins
Gracias Paula!
agree MollyRose : Definitely agree. I learned something new, that bows means the port and starboard bows. I had only heard it in singular before.
1 day 10 hrs
Thanks a million Molly!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
50 mins

curvas

Las curvas del lodazal; si hay solo un barco no creo que se pueda hablar de proas, plural. En las curvas estarian los cuerpos y se necessitaria la linterna por lo escuro que son
"Cuidado, por que si ha llovido el camino arcilloso se convierte en un lodazal resbaladizo. Nosotros tuvimos ... las sinuosas curvas de los arrozales de sapa son casi hipnóticas…"
"Se supone que Dios nos hizo de arcilla, de barro; será por eso que el lodazal en que se convierte cada año la zona de ... unos 'volaos' que se van jugando el tipo en cada salto, en cada curva."
Peer comment(s):

neutral Adoración Bodoque Martínez : La palabra "proa" también se traduce como "bows" en inglés: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish/... noun (nautical) (also bows) proa f ⇒ on the port/starboard bow a babor/estribor
39 mins
No hay duda sobre eso. A mi sin embargo me parece que sera otra cosa. Gracias por el "neutro"!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search