Glossary entry (derived from question below)
English term
bows
El contexto es el siguiente:
Jim visualized the two
American seamen searching the mud flats at night with their spanners,
Frank rowing the dinghy along the black creeks, Basie in the bows with a
lantern, prodding the corpses that drifted past and exposing their
gums....
Gracias
3 +3 | proa | jude dabo |
4 | curvas | Linda Miranda |
May 10, 2016 11:27: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
May 24, 2016 11:29: jude dabo Created KOG entry
Non-PRO (2): patinba, Graham Allen-Rawlings
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
proa
curvas
"Cuidado, por que si ha llovido el camino arcilloso se convierte en un lodazal resbaladizo. Nosotros tuvimos ... las sinuosas curvas de los arrozales de sapa son casi hipnóticas…"
"Se supone que Dios nos hizo de arcilla, de barro; será por eso que el lodazal en que se convierte cada año la zona de ... unos 'volaos' que se van jugando el tipo en cada salto, en cada curva."
neutral |
Adoración Bodoque Martínez
: La palabra "proa" también se traduce como "bows" en inglés: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish/... noun (nautical) (also bows) proa f ⇒ on the port/starboard bow a babor/estribor
39 mins
|
No hay duda sobre eso. A mi sin embargo me parece que sera otra cosa. Gracias por el "neutro"!
|
Something went wrong...