Jun 1, 2016 19:42
8 yrs ago
Portuguese term
Conquista do Bônus
Portuguese to English
Bus/Financial
Accounting
This appears in a business email, under the sender's contact details. The whole text goes like this:
"Planejamento, Organizacao, Vendas e Conquista do Bônus!!!"
The subject of the email is "pending approval of company's expenses" and a cash flow statement is attached to it. So something prompts to think that the aforementioned term is in reference to maximizing the bonus (and reducing company's spending?), but my head continues to spin on this.
Que acham?
"Planejamento, Organizacao, Vendas e Conquista do Bônus!!!"
The subject of the email is "pending approval of company's expenses" and a cash flow statement is attached to it. So something prompts to think that the aforementioned term is in reference to maximizing the bonus (and reducing company's spending?), but my head continues to spin on this.
Que acham?
Proposed translations
(English)
3 +1 | Earning the Bonus | Matheus Chaud |
4 | Bonus policy | Marcia R Pinheiro |
3 | bonus awards | Mario Freitas |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
Earning the Bonus
Suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-06-01 19:49:28 GMT)
--------------------------------------------------
Ex.:
https://books.google.com/books?id=Z1iQeWEqficC&pg=PA217&lpg=...
Earning the Bonus
Be very careful about offering a bonus or percentage...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado! "
2 hrs
bonus awards
Sugestão
6 days
Bonus policy
Conquista could be related to conquer, but I think we must use culture here instead.
The best translation for conquista here should be conquerableness, but, when I tried to Google it, I realized that nobody uses that in the English language.
The best translation for conquista here should be conquerableness, but, when I tried to Google it, I realized that nobody uses that in the English language.
Something went wrong...