Glossary entry

English term or phrase:

dialable tip

French translation:

réglage de la profondeur de piqûre par molette

Added to glossary by Tony M
Jun 28, 2016 15:19
7 yrs ago
English term

Dialable tip

English to French Medical Medical: Instruments Dispositif médical glycémie
XXX is used for capillary blood collection to monitor blood glucose lever or to perform other tests that only require one or two blood drops. Thanks to its dialable tip, it is possible to individually adjust puncture depth over 7 finely graduated settings.
Change log

Jun 28, 2016 15:26: philgoddard changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"

Jul 12, 2016 04:29: Tony M Created KOG entry

Discussion

abe(L)solano Jun 28, 2016:
wrong pair English > French

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

réglage de la profondeur de piqûre par molette

I think you may have to paraphrase around this, in order to convey the idea accurately but as consiely as possible

--------------------------------------------------
Note added at 20 jours (2016-07-18 16:47:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Laurie !
That seems to me correct, since the bit about 'piqûre' is pretty much self-evident from the overall context; it is the WAY it is adjustable that is innovative here.
Note from asker:
Merci pour votre aide. C'est "réglage par molette" qui a finalement été retenu.
Peer comment(s):

agree Helen Genevier : Dans ce que j'ai vu en traduisant dans l'autre sens, peut-être simplement réglable pour dialable, suivi d'une précision, style "en sélectionnant entre 7 profondeurs (??)."
1 hr
Thanks, Helen! The specific feature of THIS device is that, unlike the ohters, it is adjusted by a simple thumbwheel, with numbers on a dial; I think that is why they are seeking to emphasize this point: it is in fact a major selling point of this brand
agree PLR TRADUZIO (X)
23 hrs
Merci, PLR !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."

Reference comments

1 hr
Reference:

This is the sort of thing...

http://www.onetouch.ca/fr/delica

On the right-hand end of the device you can just make out the blue 'thumbwheel' that allows you to adjust the penetration.

Sadly, this product description does not discuss this particular feature in detail — and do als please note it is a rather poor translation from a site originally in EN.



--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2016-06-28 16:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a better page about this particular lancing pen:

http://www.lifescan.fr/ourproducts/accessories/lancingdevice

Which mentions this dialling system in the following terms only:

Caractéristiques du produit

Système de contrôle Advanced Glide®
conçu pour un prélèvement capillaire confortable

Lancettes 30 gauges et 7 réglages de profondeur de piqûre
pour un confort adapté à chaque patient
Peer comments on this reference comment:

agree Helen Genevier
1 hr
Thanks, Helen!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search