revolear la pelota

English translation: boot the ball upfield

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:revolear la pelota
English translation:boot the ball upfield
Entered by: Cecilia Gowar

15:40 Aug 17, 2016
Spanish to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Fútbol (Soccer)
Spanish term or phrase: revolear la pelota
According to my understanding, "revolear la pelota" is like when you kick without too much planning, sometimes when the ball is in the air, and you just want to get the ball out of there. But no idea how to say this in English! Here are some examples of how it is used in SP:

...dijo que jugará con enganche y dos delanteros y que su equipo no va a revolear la pelota.

Mucho menos intermitente que otras veces, esta vez se hizo cargo de ser el enlace del equipo como corresponde. Pidió todas y fue el único que en el primer tiempo intentó darle juego por abajo al equipo, que se cansó de revolear la pelota hacia arriba.

Con presión alta, precisión en los pases, una idea muy clara de no revolear la pelota y atacar los espacios laterales, el conjunto de Gabriel Milito se mostró rápido e inteligente.

...y que la indicación más importante era nunca revolear la pelota, sino que debían jugar por abajo y siempre dársela a un compañero.

Gracias!
Wendy Gosselin
Argentina
Local time: 11:02
boot the ball upfield
Explanation:
"You can win the odd match by booting the ball in the air but it’s more luck
than judgment. You cannot just boot the ball upfield and hope someone gets a
head on it. As soon as it leaves the ground it becomes a 50/50 ball."
https://www.thesun.co.uk/archives/football/797722/english-fo...

Before he came along goalkeepers would train by simply taking crosses, stopping shots and booting the ball upfield. Even then you'd still see keepers kick a ball ...
https://goo.gl/zFmHD8
Selected response from:

Cecilia Gowar
United Kingdom
Grading comment
Gracias Cecilia! Justo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5boot the ball upfield
Cecilia Gowar
4 +2hoist the ball/hit long balls [up field]
Richard Hill
3lob the ball; (whilst in the air) volley the ball
Adrian MM. (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
boot the ball upfield


Explanation:
"You can win the odd match by booting the ball in the air but it’s more luck
than judgment. You cannot just boot the ball upfield and hope someone gets a
head on it. As soon as it leaves the ground it becomes a 50/50 ball."
https://www.thesun.co.uk/archives/football/797722/english-fo...

Before he came along goalkeepers would train by simply taking crosses, stopping shots and booting the ball upfield. Even then you'd still see keepers kick a ball ...
https://goo.gl/zFmHD8

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 74
Grading comment
Gracias Cecilia! Justo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martyn Greenan
1 min
  -> Thanks Martyn!

agree  patinba
39 mins
  -> ¡Gracias Patinba!

agree  JohnMcDove: Probably the simplest way to put it... :-)
7 hrs
  -> Thanks John!

agree  Sergio Kot
16 hrs
  -> ¡Gracias Sergio!

agree  Yvonne Gallagher
20 hrs
  -> Thanks Gallagy!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hoist the ball/hit long balls [up field]


Explanation:
Reminiscent of Wimbledon's playing style in the late 80s and 90s, where they do just that in the hope that a forward will lack onto the ball somewhere in the opponent's half.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-08-17 15:57:11 GMT)
--------------------------------------------------

"latch" not "lack"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-08-17 17:56:32 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a Ghits for you, Wendy:

"hoist the ball" "football" 187,000 results http://tinyurl.com/jyabspd
"hoist the ball" "BBC" "football" 31,900 results http://tinyurl.com/hphu3a5

"hit long balls" "football" 10,600 results http://tinyurl.com/hg5my4a


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-08-17 17:58:44 GMT)
--------------------------------------------------

Better still, that the way to cut down on the needless tip-tapping of possession football was to hoist the ball into the opposition penalty area as quickly as possible...
http://tinyurl.com/zvshqzy
Book: The Sack Race: The Story of Football's Gaffers http://tinyurl.com/zo5pm2b

Richard Hill
Mexico
Local time: 09:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Richard, I get the idea, but I don't see any website where "hoist" is used in relation to soccer playing (except players hoisting their trophies in the air!)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martyn Greenan: Yes, or 'boot' (the ball).
34 mins
  -> Thanks, Martyn

agree  JohnMcDove: Yes, "hit long balls up field" is a good way to put it too...
8 hrs
  -> Thanks, John
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lob the ball; (whilst in the air) volley the ball


Explanation:
Volley: not volleyball, but hitting the ball on the volley.

Example sentence(s):
  • Revolear: hacer girar un objeto por el aire para tirarlo lejos revolear las boleadoras

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/poetry_literatu...
    Reference: http://www.thefreedictionary.com/To+lob+a+ball
Adrian MM. (X)
Local time: 16:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Richard Hill: Doesn't fit any of the four examples provided by the asker. Volleys are almost invariably shots on goal as opposed to passes. Take you pick and agree with either. I meant "volley" doesn't fit, as that's what your explanation focused on.
6 mins
  -> coincidentally, lob the ball was supposed to be rephrasing of your own 'hoisting the ball'.

agree  JohnMcDove: Probably we use "lob" more often in a tennis context, but in my view it is a valid way to say it too. - And the same goes for "volley"... :-)
5 hrs
  -> Thanks. We don't want any respondents monopolising this question.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search