Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
wraps around corners in one piece
French translation:
s\'adapte le long des coins en une seule pièce
Added to glossary by
Irène Guinez
Aug 29, 2016 09:10
7 yrs ago
1 viewer *
English term
wraps around corners in one piece
English to French
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Joint pour bac de douche
We do not accept any liability, howsoever arising, from use of xxxxxx otherwise than as instructed.
This does not affect your statutory rights."
"wraps around corners in one piece"
Entourez sur tous les coins en une seule fois????
This does not affect your statutory rights."
"wraps around corners in one piece"
Entourez sur tous les coins en une seule fois????
Proposed translations
(French)
5 | s'adapte le long des coins en une seule pièce | FX Fraipont (X) |
4 | remplit les angles sans reprise | Didier Fourcot |
Change log
Sep 3, 2016 09:20: Irène Guinez changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1068083">Irène Guinez's</a> old entry - "wraps around corners in one piece"" to ""s\'adapte le long des coins en une seule pièce""
Proposed translations
14 mins
Selected
s'adapte le long des coins en une seule pièce
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
remplit les angles sans reprise
Pour du silicone de douche, le problème courant dans les coins est qu'il faut arrêter le dédit sortant de la cartouche pour reprendre ensuite, parce que le déplacement de la canule étant synchronisé avec la sortie du produit pour faire un cordon d'épaisseur constante.
L'arrivée sur un angle impose d'arrêter la sortie du produit pour reprendre l'application dans une autre direction.
Le silicone étant non-adhérent, et c'est souvent la caractéristique recherchée, le nouveau cordon ne "mouille" pas le précédent et on obtient deux cordons séparés par une peau voire des bulles.
L'intervalle peut alors être source fuites après séchage.
Donc je pense que la caractéristique du produit est qu'il "fusionne" avec lui-même dans les angles pour former un seul cordon avec un angle et non deux cordons jointifs mais distincts.
L'arrivée sur un angle impose d'arrêter la sortie du produit pour reprendre l'application dans une autre direction.
Le silicone étant non-adhérent, et c'est souvent la caractéristique recherchée, le nouveau cordon ne "mouille" pas le précédent et on obtient deux cordons séparés par une peau voire des bulles.
L'intervalle peut alors être source fuites après séchage.
Donc je pense que la caractéristique du produit est qu'il "fusionne" avec lui-même dans les angles pour former un seul cordon avec un angle et non deux cordons jointifs mais distincts.
Reference:
https://www.youtube.com/watch?v=x-8imQPaTAY
http://www.leroymerlin.fr/v3/p/tous-les-contenus/-comment-poser-un-joint-en-silicone-l1308216502
Discussion
Is there any other context referring to medical strips and bandages?