Сразить

English translation: slay at first sight

15:47 Sep 14, 2016
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / advertising copy; \'back translation\'
Russian term or phrase: Сразить
Контекст — «сражай с первого взгляда», «герой сражен» «сражай роковым взглядом».
Речь идет об «обратном переводе» (точность важнее красоты) более-менее литературного текста — описания рекламной идеи, которая построена на метафорах: «поле сражения», «оружие», «стрелять глазами», «попадать в самое сердце» и так далее. И все это обещает некий косметический продукт. Автор оригинала — не я. ;)
Искала в двуязычных, англо-английских словарях, в примерах из литературы, в онлайн-СМИ, но так и не нашла решения, которым осталась бы довольна. Slay слишком сленговое, strike в основном встречается в пассивном залоге, kill не годится, impress, win over, capture слишком далеко по смыслу. Или я ошибаюсь?
Как всегда, признательна.
1assie
Russian Federation
Local time: 13:11
English translation:slay at first sight
Explanation:
I don't know why you think "slay" is slang. It's a very old-fashioned word. Look in the King James Bible, for example.
https://www.blueletterbible.org/search/search.cfm?Criteria=s...

Or in old ballads:
https://books.google.com/books?id=0IwwAQAAIAAJ&pg=PA77&dq="s...

The figurative use of this verb is likewise quite old. This is Chaucer! - "Because I love her she slays me guiltless."

And this is Shakespeare in A Midsummer Night's Dream:
"Where is Lysander and fair Hermia? / The one I'll slay, the other she slays me."

Or, look at Leigh Hunt's 19th-century line "But only that sweet laugh, wherewith she slays me."
https://www.google.com/search?tbm=bks&q="slay me"#q="she sla...

Its figurative use in modern advertising is also not unprecedented.
https://societyofharlow.com/2016/05/02/kaleidoscope-skin-dee...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2016-09-16 23:28:34 GMT)
--------------------------------------------------

In reply to asker's note: "To slay" is not archaic, neither in its literal nor its figurative use. I gave you examples going all the way back to Chaucer, in order to counteract what appeared to be your wrong impression that it is modern slang. It was a perfectly normal verb in Chaucer's time, Shakespeare's time, Leigh Hunt's time, and still today.

If you really are afraid to use it, then an alternative would be "vanquish," but I'm afraid that gets away from what you originally said about wanting to prioritize accuracy over literary quality.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2016-09-16 23:30:15 GMT)
--------------------------------------------------

The other problem you have, of course, is that your choice has to be compatible with "at first sight" or "at first glance." A lot of the proposals, having to do with physical acts of hitting somebody, do not work in combination with that phrase.
Selected response from:

Rachel Douglas
United States
Local time: 06:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4slay at first sight
Rachel Douglas
5smash
Leniana Koroleva
4 +1strike
Roman Bardachev
4demolish/totally destroy
Alex Koudlai
4to smite
eduard_


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
demolish/totally destroy


Explanation:
Это гипербола, весьма употребимая дажде в кино. Вспомните например The Demolition Man.

Alex Koudlai
United States
Local time: 06:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
smash


Explanation:
"smashing beauty", "smash him at first sight" etc. also "the enemy was smashed" etc.-works both ways iMHO

Leniana Koroleva
United Kingdom
Local time: 11:11
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Иду смотреть в книжках. :)

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to smite


Explanation:


http://www.thefreedictionary.com/smite

eduard_
Canada
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо! ...Правда, вижу только в словаре Уэбствера: «6. to impress favorably; enamor: He was smitten by her charms.». Остальные скорее дают оттенок «поразить» ("This behavior struck me as odd"), зато на oxforddictionaries.com целый ряд примеров в нужном значении.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
strike


Explanation:
-

Roman Bardachev
Canada
Local time: 04:11
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcombes (X)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
slay at first sight


Explanation:
I don't know why you think "slay" is slang. It's a very old-fashioned word. Look in the King James Bible, for example.
https://www.blueletterbible.org/search/search.cfm?Criteria=s...

Or in old ballads:
https://books.google.com/books?id=0IwwAQAAIAAJ&pg=PA77&dq="s...

The figurative use of this verb is likewise quite old. This is Chaucer! - "Because I love her she slays me guiltless."

And this is Shakespeare in A Midsummer Night's Dream:
"Where is Lysander and fair Hermia? / The one I'll slay, the other she slays me."

Or, look at Leigh Hunt's 19th-century line "But only that sweet laugh, wherewith she slays me."
https://www.google.com/search?tbm=bks&q="slay me"#q="she sla...

Its figurative use in modern advertising is also not unprecedented.
https://societyofharlow.com/2016/05/02/kaleidoscope-skin-dee...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2016-09-16 23:28:34 GMT)
--------------------------------------------------

In reply to asker's note: "To slay" is not archaic, neither in its literal nor its figurative use. I gave you examples going all the way back to Chaucer, in order to counteract what appeared to be your wrong impression that it is modern slang. It was a perfectly normal verb in Chaucer's time, Shakespeare's time, Leigh Hunt's time, and still today.

If you really are afraid to use it, then an alternative would be "vanquish," but I'm afraid that gets away from what you originally said about wanting to prioritize accuracy over literary quality.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2016-09-16 23:30:15 GMT)
--------------------------------------------------

The other problem you have, of course, is that your choice has to be compatible with "at first sight" or "at first glance." A lot of the proposals, having to do with physical acts of hitting somebody, do not work in combination with that phrase.

Rachel Douglas
United States
Local time: 06:11
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 384
Notes to answerer
Asker: Thank you for your time and effort! I hope it's not impolite but I have certain doubts about relying on Shakespearean language. Non-native speakers like me can easily end up with something archaic, while my purpose, as I can see it, requires contemporary standard English. Nevertheless, your guidance is very, very helpful.

Asker: After a brief research, I think I'll settle on 'slay' for active and 'smite', as proposed by _eduard, for passive voice. Oxford Dictionaries online offer relevant examples on 'slay' (https://en.oxforddictionaries.com/definition/slay), while 'smitten at first glance _or_ sight' is not rare on the Internet including Google.Books. Many thanks again and have a good day!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Ivashkevich: http://www.refinery29.com/different-eye-makeup-looks
31 mins
  -> Thanks, Alexander.

agree  Dmitry Goykhman
32 mins
  -> Thanks, Dmitry.

agree  rns
1 hr
  -> Thank you.

agree  SergeyKuznetsov
15 hrs
  -> Thanks, Sergey.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search