GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:44 Dec 20, 2016 |
French to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / flu assay | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Drmanu49 France Local time: 11:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Process per procedure |
| ||
3 | méthods for each procedure |
| ||
3 | Procedure |
| ||
3 | Step-by-step instructions |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
PROCEDE PAR PROCEDURE méthods for each procedure Explanation: .... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
PROCEDE PAR PROCEDURE Procedure Explanation: "proceed by way of...." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
PROCEDE PAR PROCEDURE Process per procedure Explanation: IMO |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Procédé par procédure Step-by-step instructions Explanation: "Procedure" alone could be fine – but will be needed for the following heading, "Procédure". "Methods" alone (without "for each procedure") might work as well. Most common in IFU's I have translated so far were headings like "The xxx assay step by step", "Step by step procedure", or similar. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.