Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
de masse
Portuguese translation:
cozinha industrial/cole(c)tiva
Added to glossary by
expressisverbis
Mar 21, 2017 11:28
7 yrs ago
1 viewer *
French term
de masse
French to Portuguese
Social Sciences
Education / Pedagogy
sistema centralizado de e
"Réaliser une production culinaire de masse" é uma das competências a atingir pelos formandos de um curso profissional de cozinha.
Estou com o cérebro embotado, agradeço desde já a ajuda para esta tradução.
Estou com o cérebro embotado, agradeço desde já a ajuda para esta tradução.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | cozinha industrial/colectiva | expressisverbis |
4 +1 | grandes volumes | Maria Teresa Borges de Almeida |
3 | de grande envergadura | Gil Costa |
3 | em quantidade | jorges |
Change log
May 20, 2017 23:37: expressisverbis Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
cozinha industrial/colectiva
Pela discussão acima, sou levada a crer que é mesmo uma cozinha destinada a colectividades e a sua intuição estaria correcta.
No Dicionário Técnico de Hotelaria, encontrei este termo e penso que faz sentido no seu contexto:
Cozinha Industrial (Coz)
Termo aplicável à produção em enormes quantidades, de refeições a serem servidas ou em banquetes, ou para refeitórios ou cantinas
http://www.hoteis-portugal.pt/docs/content/kXpI4K0B2To4eMugi...
Aujourd'hui, le cuisinier est donc à même d'exercer tant en restauration de masse (cuisine de collectivité) qu'en restauration plus traditionnelle.
http://www.intercariforef.org/formations/titre-professionnel...
Nasci em Folhadela, Vila Real. Eu tinha um ano de idade quando os meus pais emigraram para França. Estive lá 20 anos e tirei um curso profissional de Empregada Técnica de Coletividade, na área da restauração, cozinha, higiene.
http://www.utad.pt/vPT/Area2/OutrasUnidades/GabineteComunica...
http://www.coisas.com/GUIA-PRATICO-DA-COZINHA-COLECTIVA1990-...
No Dicionário Técnico de Hotelaria, encontrei este termo e penso que faz sentido no seu contexto:
Cozinha Industrial (Coz)
Termo aplicável à produção em enormes quantidades, de refeições a serem servidas ou em banquetes, ou para refeitórios ou cantinas
http://www.hoteis-portugal.pt/docs/content/kXpI4K0B2To4eMugi...
Aujourd'hui, le cuisinier est donc à même d'exercer tant en restauration de masse (cuisine de collectivité) qu'en restauration plus traditionnelle.
http://www.intercariforef.org/formations/titre-professionnel...
Nasci em Folhadela, Vila Real. Eu tinha um ano de idade quando os meus pais emigraram para França. Estive lá 20 anos e tirei um curso profissional de Empregada Técnica de Coletividade, na área da restauração, cozinha, higiene.
http://www.utad.pt/vPT/Area2/OutrasUnidades/GabineteComunica...
http://www.coisas.com/GUIA-PRATICO-DA-COZINHA-COLECTIVA1990-...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!
Optei nesta tradução por "industrial"."
21 mins
de grande envergadura
Isto é, para um grande número de pessoas.
Será?
Será?
Note from asker:
Obrigada, Gil. essa foi a minha primeira ideia, mas vista a definição (cf. em debate) não será isso. |
Obrigada, Gil. Afinal a sua intuição, e minha também, estava certa. Contudo, as propostas da colega Expressisverbis pareceram-me mais rigorosas. |
+1
1 hr
grandes volumes
Seria a minha sugestão...
Note from asker:
Obrigada, Teresa! |
7 hrs
em quantidade
creio que possa ser isto.
Example sentence:
> Module : Réaliser une production culinaire « de masse » en intégrant les techniques de la liaison froide et chaude : Les produits, les matériels, réaliser des productions culinaires en quantité en intégrant les techniques de la liaison froide et
Note from asker:
Obrigada! |
Discussion
Aujourd'hui, le cuisinier est donc à même d'exercer tant en restauration de masse (cuisine de collectivité) qu'en restauration plus traditionnelle.
http://www.intercariforef.org/formations/titre-professionnel...
Nasci em Folhadela, Vila Real. Eu tinha um ano de idade quando os meus pais emigraram para França. Estive lá 20 anos e tirei um curso profissional de Empregada Técnica de Coletividade, na área da restauração, cozinha, higiene.
http://www.utad.pt/vPT/Area2/OutrasUnidades/GabineteComunica...
http://www.intercariforef.org/formations/titre-professionnel...
Mas ainda não estou convencida com o termo "colectividade". São refeições servidas para hospitais, escolas, em viagens aéreas...
A definição também não me diz muito, mas vou tentar procurar algo mais.
Obrigada também pelos links, vão ser úteis para outras dúvidas que estou a encontrar no mesmo trabalho.
Definition
L’activité consiste à réaliser des productions culinaires de masse intégrant les techniques de liaison froide et utilisant des matériels spécifiques adaptés aux produits, en se conformant à la réglementation en vigueur concernant l’hygiène et la sécurité alimentaire. Elle nécessite de confectionner tous types de productions culinaires en référence à des plannings de fabrication et à des fiches de procédures.
Elle demande de mettre en place une organisation fonctionnelle des tâches à réaliser prenant en compte les temps de préparation, de cuisson, de distribution et de nettoyage. Elle exige l’application des règles d’hygiène alimentaire et de sécurité en intégrant les principes d’une démarche de type HACCP.
https://prezi.com/uvnydqcyr47c/la-cuisine-de-masse/
Mas veja se "confecção/preparação de bases de pastelaria" funcionaria no contexto.
http://sabertransmitir.pt/course/curo-auxiliar-de-cozinha/
Por outro lado, encontrei isto e também fico na dúvida pelo facto de o termo estar entre parênteses:
CCP 2. Réaliser une production culinaire de « masse » en intégrant les techniques de la liaison froide et chaude
http://www.intercariforef.org/formations/realiser-une-produc...