Glossary entry

French term or phrase:

de masse

Portuguese translation:

cozinha industrial/cole(c)tiva

Added to glossary by expressisverbis
Mar 21, 2017 11:28
7 yrs ago
1 viewer *
French term

de masse

French to Portuguese Social Sciences Education / Pedagogy sistema centralizado de e
"Réaliser une production culinaire de masse" é uma das competências a atingir pelos formandos de um curso profissional de cozinha.

Estou com o cérebro embotado, agradeço desde já a ajuda para esta tradução.
Change log

May 20, 2017 23:37: expressisverbis Created KOG entry

Discussion

expressisverbis Mar 21, 2017:
Cozinha de colectividade? Parece que a sua intuição estaria certa, deve ser mesmo uma cozinha destinadas a grupos, por exemplo a cozinha de "catering" é diferente da cozinha de um restaurante tradicional.

Aujourd'hui, le cuisinier est donc à même d'exercer tant en restauration de masse (cuisine de collectivité) qu'en restauration plus traditionnelle.
http://www.intercariforef.org/formations/titre-professionnel...

Nasci em Folhadela, Vila Real. Eu tinha um ano de idade quando os meus pais emigraram para França. Estive lá 20 anos e tirei um curso profissional de Empregada Técnica de Coletividade, na área da restauração, cozinha, higiene.
http://www.utad.pt/vPT/Area2/OutrasUnidades/GabineteComunica...
http://www.intercariforef.org/formations/titre-professionnel...

Mas ainda não estou convencida com o termo "colectividade". São refeições servidas para hospitais, escolas, em viagens aéreas...
expressisverbis Mar 21, 2017:
Não pode ser "em massa" (em grande quantidade) porque em francês a expressão é mesmo "en masse" e não "de masse".
A definição também não me diz muito, mas vou tentar procurar algo mais.
Linda Miranda (asker) Mar 21, 2017:
Bom, afinal... segundo a definição, que eu não tinha lido ainda, não é o que estávamos a pensar. Hum... vou estudar o caso. Obrigada pela ajuda!
Linda Miranda (asker) Mar 21, 2017:
Faz sentido, sim. Obrigada! O meu pensamento ia noutro sentido, no de "cozinhar para um grupo", mas algo me dizia que não seria isso.
Obrigada também pelos links, vão ser úteis para outras dúvidas que estou a encontrar no mesmo trabalho.
expressisverbis Mar 21, 2017:
Definição: LA CUISINE DE MASSE
Definition
L’activité consiste à réaliser des productions culinaires de masse intégrant les techniques de liaison froide et utilisant des matériels spécifiques adaptés aux produits, en se conformant à la réglementation en vigueur concernant l’hygiène et la sécurité alimentaire. Elle nécessite de confectionner tous types de productions culinaires en référence à des plannings de fabrication et à des fiches de procédures.

Elle demande de mettre en place une organisation fonctionnelle des tâches à réaliser prenant en compte les temps de préparation, de cuisson, de distribution et de nettoyage. Elle exige l’application des règles d’hygiène alimentaire et de sécurité en intégrant les principes d’une démarche de type HACCP.
https://prezi.com/uvnydqcyr47c/la-cuisine-de-masse/

expressisverbis Mar 21, 2017:
Eu ia "palpitar"... que é mesmo "massa".
Mas veja se "confecção/preparação de bases de pastelaria" funcionaria no contexto.
http://sabertransmitir.pt/course/curo-auxiliar-de-cozinha/

Por outro lado, encontrei isto e também fico na dúvida pelo facto de o termo estar entre parênteses:
CCP 2. Réaliser une production culinaire de « masse » en intégrant les techniques de la liaison froide et chaude
http://www.intercariforef.org/formations/realiser-une-produc...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

cozinha industrial/colectiva

Pela discussão acima, sou levada a crer que é mesmo uma cozinha destinada a colectividades e a sua intuição estaria correcta.

No Dicionário Técnico de Hotelaria, encontrei este termo e penso que faz sentido no seu contexto:

Cozinha Industrial (Coz)
Termo aplicável à produção em enormes quantidades, de refeições a serem servidas ou em banquetes, ou para refeitórios ou cantinas
http://www.hoteis-portugal.pt/docs/content/kXpI4K0B2To4eMugi...

Aujourd'hui, le cuisinier est donc à même d'exercer tant en restauration de masse (cuisine de collectivité) qu'en restauration plus traditionnelle.
http://www.intercariforef.org/formations/titre-professionnel...

Nasci em Folhadela, Vila Real. Eu tinha um ano de idade quando os meus pais emigraram para França. Estive lá 20 anos e tirei um curso profissional de Empregada Técnica de Coletividade, na área da restauração, cozinha, higiene.
http://www.utad.pt/vPT/Area2/OutrasUnidades/GabineteComunica...

http://www.coisas.com/GUIA-PRATICO-DA-COZINHA-COLECTIVA1990-...
Peer comment(s):

agree Margarida Ataide
2 hrs
Obrigada Margarida.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada! Optei nesta tradução por "industrial"."
21 mins

de grande envergadura

Isto é, para um grande número de pessoas.

Será?
Note from asker:
Obrigada, Gil. essa foi a minha primeira ideia, mas vista a definição (cf. em debate) não será isso.
Obrigada, Gil. Afinal a sua intuição, e minha também, estava certa. Contudo, as propostas da colega Expressisverbis pareceram-me mais rigorosas.
Something went wrong...
+1
1 hr

grandes volumes

Seria a minha sugestão...
Note from asker:
Obrigada, Teresa!
Peer comment(s):

agree Margarida Ataide
2 hrs
Obrigada, Margarida!
Something went wrong...
7 hrs

em quantidade

creio que possa ser isto.
Example sentence:

> Module : Réaliser une production culinaire « de masse » en intégrant les techniques de la liaison froide et chaude : Les produits, les matériels, réaliser des productions culinaires en quantité en intégrant les techniques de la liaison froide et

Note from asker:
Obrigada!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search