Jun 29, 2017 18:56
6 yrs ago
9 viewers *
English term

in tort or otherwise at law

English to Spanish Other Law (general)
Hola a todos...


Me ayudan con esto??

19.11 To the extent permitted under the applicable laws, any exclusion or limitation of liability specified in this CONTRACT shall apply to claims in Tort or otherwise at law in respect of matters covered by such exclusion or limitation

Muchas gracias

Débo

Discussion

Débora Corones (asker) Jun 30, 2017:
Muchas graciass

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

[a reclamaciones] por cuasidelitos o si no [a reclamaciones] conforme a Derecho

tort = acto ilícito civil extracontractual, cuasidelito (Dic. Jurídico de Alcaraz Varó)
http://thelawdictionary.org/tort/
"... se aplicará a reclamaciones por cuasidelitos o si no [a reclamaciones] conforme a derecho [en contraposición a la Equidad =equity]-
AT LAW= (Dic. Jur. de Alcaraz Varo]
Peer comment(s):

agree Toni Castano : Para "otherwise at law" propongo "cualquier otra reclamación/demanda conforme a Derecho".
7 hrs
agree Mónica Algazi : Con Toni.
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
9 hrs

legal o extracontractual

He cambiado el orden de los términos, pues creo que se le mejor así.
Además no altera el significado.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : También.
9 hrs
Something went wrong...
+1
23 hrs

"(demandas) por ilícitos civiles o de cualquier otro tipo"

Sugiero "(demandas) por ilícitos civiles o de cualquier otro tipo", por ser más congruente con el estilo forense del Derecho Civil, en castellano.

Otra versión aceptable sería "(demandas) por responsabilidad civil extracontractual o de cualquier otro tipo".

Notas:
Todo lo extracontractual es legal (porque así lo reconoce la ley).
Los cuasidelitos sólo refieren a daños causados por acciones culposas (negligence) dejando fuera las dolosas.
Los ilícitos civiles son el género, que incluye delitos (dolosos) y cuasidelitos (culposos).
Example sentence:

En los países del Common Law, el tort es un agravio o ilícito civil (civil wrong), cometido por una persona legalmente responsable (legally liable) llamado tortfeasor, que causa un perjuicio, un daño o una pérdida (injury, loss or harm) a un tercero.

El delito es para el derecho civil, una especie del género "acto ilícito".

Peer comment(s):

agree Álvaro Espantaleón Moreno : Bastante mejor.
5 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search