Sep 8, 2017 09:32
6 yrs ago
English term

as if driving it with a whip

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature as if driving it with a whip
I have difficulties in clearly understanding the meaning of this sentence, it is taken from a short story about living in Canada's mountains which style is often lyrical and metaphorical.
The sentence talks about dogs chasing a quail with their instructors.

Complete sentence:
.. and the beleagured bird would leap into the sky again, and once more they would push after it, pursuing thar bird towards the horizon "as if driving it with a whip".

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

quasi come se la sospingessero/incalzassero con una frusta

.
Note from asker:
Grazie
Peer comment(s):

agree zerlina
2 hrs
Grazie mille Zerlina
agree Cinzia Pasqualino
2 days 6 hrs
Grazie mille Cinzia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
14 mins

quasi a spingerlo/volerlo spingere a forza verso l'orizzonte

Quanto alla resa, questa è solo una proposta basata sul significato del sorgente. Il significato in inglese è piuttosto letterale, cioè spingere un animale a muoversi a colpi di frusta...
Example sentence:

5 (to drive with a whip) far muovere, spingere con la frusta.

Note from asker:
Grazie, mi sembra un'ottima proposta. È vero, era letterale ma per qualche motivo non riuscivo a capirla. Grazie ancora
Peer comment(s):

agree zerlina
2 hrs
Grazie :)
Something went wrong...
+1
2 hrs

come a uno schiocco di frusta

mi da l'idea che si intenda una sorta di "potere", o meglio capacità, dei cani, avvezzi a queste operazioni; l'uccello vola in alto, come se i cani lo potessero guidare a comando, si dirigono dove loro vogliono che vada, come un ammaestratore di animali, quando schiocca la frustra.
Peer comment(s):

agree zerlina : sì,è vero, le trovo tutte possibili, non saprei quale sceglerei, ma probabilmente una di queste più libere :-)))
24 mins
grazie, ma ti piacciono tutte? ;)
Something went wrong...
+1
5 hrs

come se obbedisse a un comando invisibile

sarò una voce fuori dal coro, ma non mi torna molto il senso: se i cani stanno dando la caccia alla quaglia, perché far intendere che siano loro a spingerla lontano, seppur involontariamente? L'addestratore sta insegnando ai cani come cacciare, ma più la inseguono più lei si allontana. La quaglia è inafferrabile, non tanto perché i cani la spingono ad esserlo, lo è e basta.

eliminerei frusta e renderei l'inafferrabilità così.

Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search