Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Quedar obligado ante
French translation:
n'engagent leur responsabilité qu'à l'égard
Added to glossary by
María Belanche García
Nov 10, 2017 08:53
6 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
Quedar obligado ante
Spanish to French
Bus/Financial
Law (general)
Subcontratación
Buenos días,
Se trata de un contrato de subcontratación:
"Los subcontratistas QUEDARÁN OBLIGADOS SÓLO ANTE el contratista principal que asumirá, por tanto la total responsabilidad de la ejecución frente a XXXX, con arreglo a ....."
Entiendo el sentido pero no sé como decirlo en francés.
Muchísimas gracias.
Un saludo
Se trata de un contrato de subcontratación:
"Los subcontratistas QUEDARÁN OBLIGADOS SÓLO ANTE el contratista principal que asumirá, por tanto la total responsabilidad de la ejecución frente a XXXX, con arreglo a ....."
Entiendo el sentido pero no sé como decirlo en francés.
Muchísimas gracias.
Un saludo
Proposed translations
(French)
Change log
Nov 28, 2017 17:04: María Belanche García Created KOG entry
Proposed translations
4 hrs
Spanish term (edited):
QUEDARÁN OBLIGADOS SÓLO ANTE
Selected
n'engagent leur responsabilité qu'à l'égard
[...] des fautes commises par les commissaires dans l'accomplissement de leur mission qui n'engagent leur responsabilité qu'à l'égard de la société...
https://books.google.fr/books?id=QMoaBQAAQBAJ&pg=PT367&lpg=P...
[...] la "simple" faute de gestion qui n'engage sa responsabilité qu'à l'égard de la société qu'il gère.
https://books.google.fr/books?id=QN-1BmWx_RcC&pg=PA71&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2017-11-10 13:39:42 GMT)
--------------------------------------------------
O "ne sont/seront (tenus) responsables qu'à l'égard de...".
https://books.google.fr/books?id=QMoaBQAAQBAJ&pg=PT367&lpg=P...
[...] la "simple" faute de gestion qui n'engage sa responsabilité qu'à l'égard de la société qu'il gère.
https://books.google.fr/books?id=QN-1BmWx_RcC&pg=PA71&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2017-11-10 13:39:42 GMT)
--------------------------------------------------
O "ne sont/seront (tenus) responsables qu'à l'égard de...".
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
25 mins
des obligation contractuelles X aura seulement envers Y
serait peut-être une possibilité
-1
2 hrs
(Les sous-traitants) seront obligés seulement envers...
L'adjectif obligé a un sens juridique très fort, je pense qu'il faut l'employer.
Peer comment(s):
disagree |
Maïté Mendiondo-George
: ceci n'es tpas le terme ad-hoc en français
16 days
|
6 hrs
Ne se voient obligés qu'auprès de
Ou bien,
quedar oblidago: rester obligé
Ejemplo:
El juez queda obligado al deber de secreto respecto de todo lo que haya conocido y que no sea pertinente como prueba (art. 179, párr. 3)
Le juge reste obligé par le devoir de secret à l'égard de tout ce dont il a pris connaissance et qui n'est pas relevant [...]
Ou bien, qui va dans le même sens, mais sans parler d'obligation, plutôt d'engagement:
Ne s'engagent qu'auprès de
quedar oblidago: rester obligé
Ejemplo:
El juez queda obligado al deber de secreto respecto de todo lo que haya conocido y que no sea pertinente como prueba (art. 179, párr. 3)
Le juge reste obligé par le devoir de secret à l'égard de tout ce dont il a pris connaissance et qui n'est pas relevant [...]
Ou bien, qui va dans le même sens, mais sans parler d'obligation, plutôt d'engagement:
Ne s'engagent qu'auprès de
17 days
ne seront tenus contractuellement qu'à l'égard de
-cf Loi de 1975 régissant la sous -traitance .
Discussion