Glossary entry

French term or phrase:

encoffrement

German translation:

Verkleidung/Umschließung

Added to glossary by Doris Wolf
Feb 27, 2018 07:21
6 yrs ago
1 viewer *
French term

encoffrement

French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Trinkwasserversorgung
Hallo,

es geht um eine Heizanlage in einem Pflegeheim, die auch für die Warmwasserversorgung genutzt werden sollte und Funktionsstörungen aufweist. Danke im Voraus für Hinweise zum angegebenen Begriff!

sur les problèmes d'humidité:

Attendu que ceux-ci sont caractérisés par des traces de moisissure entrainant le décollement des revêtements t la destruction des supports;

Qu'ils résultent d'un *encoffrement* dans des caissons de canalisations, entrainant une condensation importante et donc de l'humidité

Discussion

Steffen Walter Mar 5, 2018:
encoffrement Wie wiederholt erläutert, bezieht sich "encoffrement" nicht auf den Bewuchs als solchen (Stichwort Kausalität, siehe unten).
Johannes Gleim Mar 5, 2018:
@ Doris Da es sich aufgrund nachstehender physikalischer Überlegungen nicht um eine Verkleidung, sondern eher um einen Bewuchs in den Lüftungskanälen handeln kann, sollte nicht von einer "Umkleidung", sondern von einer Verengung oder Verstopfung gesprochen werden.

Der ganze Satz könnte wie folgt übersetzt werden:

Diese sind durch Schimmelpilzspuren geprägt mit darauf folgenden Ablösung der Beschichtung und Zerstörung, was durch die Kapselung/Verkleidung/Bewuchs der Mischkästen bedingt ist, die zu einer starken Kondensation und Durchfeuchtung führt.

Vom physikalischen Standpunkt muss der Taupunkt so stark erniedrigt worden sein, dass die Luftfeuchtigkeit ausgeschieden wird. Das kann dann geschehen, wenn ungedämmte Lüftungskanäle durch einen kalten Raum geführt werden (Keller?). Damit sollte die "Umhüllung der Rohrkästen" zur Wärmedämmung ausscheiden und sich "encoffrement" auf einen Bewuchs innerhalb der Rohrleitungen beziehen.

Dies sollte mit dem Kunden abgeklärt werden, weil dies großen Einfluss auf die Übersetzung (und Folgemaßnahmen) hat. Was sagt der Kunde dazu?
encoffrement des canalisations dans un caisson : fait de mettre les canalisations dans un "caisson" (Kasten), de les enfermer dans un caisson.
https://fr.wiktionary.org/wiki/encoffrement je cite l'extrait intéressant :
Planchage, ouvrage de palplanches, ou tout autre appareil formant des parois pleines, destiné à protéger, à isoler, à contenir dans un volume qu’on désire remplir d’autre chose.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Verkleidung/Umschließung

... wären hier weitere Möglichkeiten.

Umschließung/Verkleidung der Leitungen in Form von/durch Rohrkästen
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard
2 hrs
agree Kim Metzger
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
2 hrs

Kapselung

Domain EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS, Earth sciences
fr
Definition isolation partielle ou totale d'une machine enfermée, en partie ou complétement, sous un capot absorbant les sons ou limitant leur propagation
Definition Ref. 1)Ambiances Physiques des Ateliers,1981,Agence Nationale pour l'Amélioration des Conditions de travail, Montrouge

Term capotage des machines
Reliability 3 (Reliable)

Term coffrage des machines
Reliability 3 (Reliable)

Term encoffrement des machines
Reliability 3 (Reliable)

de
Term Kapselung von Maschinen
Reliability 3 (Reliable)

http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

Cabine de protection Encoffrement total pour l'insonorisation et la protection du personnel conforme aux directives de la
bihler.de
Schutzkabine Vollverkapselung für Personen- und Lärmschutz entsprechend der EG-Maschinenrichtlinie 89/392 EWG.
bihler.de

Acoustique - Détermination de l'isolement acoustique des encoffrements - Partie 1: Mesurages dans des conditions de laboratoire (aux fins de déclaration) (ISO 11546-1:1995) 15.10.1996
eur-lex.europa.eu
Akustik - Bestimmung der Schalldämmung von Schallschutzkapseln - Teil 1: Messungen unter Laborbedingungen (Zum Zweck der Kennzeichnung) (ISO 11546-1:1995) 15.10.1996
eur-lex.europa.eu

Acoustique - Détermination de l'isolement acoustique des encoffrements - Partie 2: Mesurages sur site (aux fins d'acceptation et de vérification) (ISO 11546-2:1995) 15.10.1996
eur-lex.europa.eu
Akustik - Bestimmung der Schalldämmung von Schallschutzkapseln - Teil 2: Messungen im Einsatzfall (zum Zweck der Abnahme und Nachprüfung) (ISO 11546-2:1995) 15.10.1996
eur-lex.europa.eu
https://www.linguee.de/deutsch-franzoesisch/search?source=au...

ISO 11546-1:1995-12
Titel (Deutsch): Akustik - Bestimmung der Schalldämmung von Schallschutzkapseln - Teil 1: Messungen unter Laborbedingungen (zum Zweck der Kennzeichnung)
https://www.beuth.de/de/norm/iso-11546-1/1946374

ISO 15667:2000(fr)
Acoustique — Lignes directrices pour la réduction du bruit au moyen d'encoffrements et de cabines
:
Les encoffrements et cabines acoustiques permettent une réduction du bruit aérien sur le chemin de propagation allant de la machine (ou d'un ensemble de machines) aux postes de travail proches ou à l'environnement.
https://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso:15667:ed-1:v1:fr

DIN EN ISO 15667:2001-07
Titel (Deutsch): Akustik - Leitfaden für den Schallschutz durch Kapseln und Kabinen (ISO 15667:2000); Deutsche Fassung EN ISO 15667:2000
https://www.beuth.de/de/norm/din-en-iso-15667/31386844

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2018-02-27 10:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

Nachdem ich den weiteren Kontext in der Frage "encoffrement dans des caissons de canalisations" gelesen habe, kann es sich beim "encoffrement" nicht um eine gewollte Kapselung, Hülle, Beschichtung oder Auskleidung handeln, sondern um den unerwünschten Bewuchs (salissure, moisissure) mit Schimmel und/oder Moos. Insofern ist der franz. Quelltext etwas irreführend.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2018-02-27 12:07:38 GMT)
--------------------------------------------------

Hinweis zur Kondensation: Feuchtigkeit kann nur dann auskondensieren, wenn relativ feuchte Luft (z.B. 80 - 90 % rF) abgekühlt wird (hier vermutlich durch eine kühlere Umgebung, wie in einem Keller) und der Taupunkt überschritten wird. Das könnte durch eine umhüllende Wärmeisolierung verhindert werden. Besteht die Kapselung aber aus Blech, so wird wird das Abkühlen der Zu- oder Abluft nicht verhindert, sondern gefördert.

Siehe auch Wikipedia:
Der Taupunkt, auch die Taupunkttemperatur, ist bei Luft mit einer bestimmten Luftfeuchtigkeit diejenige Temperatur, die bei konstantem Druck unterschritten werden muss, damit sich Wasserdampf als Tau oder Nebel abscheiden kann. Am Taupunkt beträgt die relative Luftfeuchtigkeit 100 % und die Luft ist mit Wasserdampf (gerade) gesättigt.
https://de.wikipedia.org/wiki/Taupunkt
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Bitte die Kausalität beachten: Der unerwünschte Bewuchs ist Ergebnis der Umschließung/Kapselung/Verkleidung ("résulter de qc"). / Ich würde in diesem Fall "Verkleidung" oder "Umschließung" vorziehen.
50 mins
Stimmt, aufgrund der Kapselung (Kältebrücken?) hat sich in den Belüftungsbauteilen Feuchtigkeit angesammelt, die zur einer Moos- und Schimmelbildung führt. Insofern stimmt "Kapselung" doch und hätte ein Agree verdient.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search