GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:50 Mar 28, 2018 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ted Wozniak United States Local time: 21:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | unfished goods / work in progress / in production |
| ||
4 | current, floating, circulating |
| ||
3 | cycle |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
im Umlauf, d.h. umlaufend current, floating, circulating Explanation: Bestände mpl (MaW) inventory – inventories – stock(s) – merchandise on hand – stock on hand – (GB stock-in-trade (syn Vorräte) Fertigungsgemeinkosten pl (KoR) factory … overhead/expense … production overhead Fertigungskosten pl (KoR) manufacturing – production – factory – conversion … cost Umlaufende Betriebsmittel npl (StR) (normal inventory of) current assets Umlaufvermögen n (ReW) current assets – (GB) floating assets (Schäfer, Wirtschaftswörterbuch, Band II: Deutsch – Englisch) time of circulation die Umlaufzeit Pl.: die Umlaufzeiten https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Umlaufzeit manufacturing hours [KOMM.] die Fertigungsstunden Pl. direct laborAE hours Pl. [KOMM.] die Fertigungsstunden Pl. direct labourBE hours Pl. [KOMM.] die Fertigungsstunden Pl. https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Fertigungsstunden Damit dürften alle Begriffe kombinierbar sein. Als Adjektiv kommt meist "current" oder "floating oder "circulating"" in Frage. Siehe auch den Diskussionsbeitrag von philgoddard. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unfished goods / work in progress / in production Explanation: This is cost accounting and deals with the measurement (Bewertung) of inventories of work in progress/unfinished goods "unfertige Erzeugnisse", are "unfinished goods" (specifically) or "work in progress" (generally, esp. when it includes "services in progress/unfertige Leistungen). Here you can say "production hours, production personnel costs and production overheads for unfinished goods (or WIP, your choice) to use accounting jargon or ... for goods still in production (for a Plain English) version. I recommend the former. -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2018-03-29 12:12:47 GMT) -------------------------------------------------- Oops, that should be "unfinished goods" not unfished. :-) |
| |
Grading comment
| ||